“啊,這可不能告訴你們,名字就在背面。”
"There it stands in printed letters, come tomorrow, gentlemen,
“那個(gè)印刷體字母——明天來吧,紳士們,
come and see our splendid painting, our fine Jupiter and Ten!"
來欣賞我們的大作,我們的朱庇特和十個(gè)!”
When Mrs. Chub departed, our brains began to rack,
查伯太太離開后,我們開始絞盡腦汁,
she could not be mistaken for the name was on the back.
他不會(huì)弄錯(cuò)吧,因?yàn)槊志驮诒趁姘 ?/p>
So we begged a great professor to lay aside his pen, and give some information touching "Jupiter and Ten".
于是我們求一位大教授,放下他的鋼筆,向我們透露一些有關(guān)“朱庇特和十個(gè)”的信息。
And we pondered well the subject, and our Lempriere we turned, to find out who the Ten were;
我們苦思冥想,我們求助于老相識(shí)蘭皮埃爾,希望得到第十個(gè)是誰的答案;
But we could not, though we burned. But when we saw the picture, O Mrs. Chub! Oh, fie! O!
可是我們沒有如愿以償,盡管我們非常想知道。但是當(dāng)我們看到那幅畫——啊,查伯太太!啊,呸!惡心!
We perused the printed label, and it was "JUPITER AND IO!"
我們瞥了一眼上面的標(biāo)簽,原來上面寫著“朱庇特和愛莪!”