Don't cast away
This handful passion of the bygone day
Which flows like running water soft and light
Beneath the cool and tranquil fountain
At dead of night
In pine-clad mountain
As vague as sighs, but you
Should e' er be true
別丟掉
這一把過(guò)往的熱情
現(xiàn)在流水似的
輕輕
在幽冷的山泉底
在黑夜,在松林
嘆息似的渺茫
你仍要保存著那真
The moon is still so bright
Beyond the hills the lamp sheds the same light
The sky besprinkled with star upon star
But I do not know where you are
It seems
You hang above like dreams
You ask the dark night to give back your word
But its echo is heard
And buried though unseen
Deep, deep in the ravine
一樣是月明
一樣是隔山燈火
滿(mǎn)天的星
只有人不見(jiàn)
夢(mèng)似的掛起
你向黑夜要回
那一句話——你仍得相信
山谷中留著
有那回音
微信公眾號(hào):英語(yǔ)美文朗讀 孟叔的微博:孟飛Phoenix 孟叔的抖音:184302945