I asked nothing,only stood at the edge of the wood behind the tree.
我一無(wú)所求,只站在林邊樹后。
Languor was still upon the eyes of the dawn,and the dew in the air.
倦意還逗留在黎明的眼上,露潤(rùn)在空氣里。
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.
濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,tender and fresh as butter.
在榕樹下你用乳油般柔嫩的手?jǐn)D著牛奶。
And I was standing still.
我沉靜地站立著。
I did not come near you.
我沒有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
天空和廟里的鑼聲一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
街塵在驅(qū)走的牛蹄下飛揚(yáng)。
With the gurgling pitchers at their hips,women came from the river.
把汩汩發(fā)響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來(lái)。
Your bracelets were jingling,and foam brimming over the jar.
你的釧鐲丁當(dāng),乳沫溢出罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.
晨光漸逝而我沒有步近你。
微信公眾號(hào):英語(yǔ)美文朗讀 孟叔的微博:孟飛Phoenix 孟叔的抖音:184302945