英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第224篇

NPR邊聽(tīng)邊練225:匯豐關(guān)閉駐倫敦外國(guó)使團(tuán)賬戶

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年12月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/225.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

The biggest bank in Britain, HSBC, _1_ to have given a number of diplomatic missions in London -- 60 days to find a new bank. More than 40 embassies, consulates and high commissions have been affected, according to the British newspaper The Mail. The BBC's Joe Lynam has more.

據(jù)報(bào)道,英國(guó)最大的銀行匯豐銀行要求倫敦若干外交使團(tuán)在60天內(nèi)找到其他銀行轉(zhuǎn)移資產(chǎn)。據(jù)英國(guó)報(bào)紙《郵報(bào)》報(bào)道,受影響的使館、領(lǐng)事館及特派使團(tuán)多達(dá)40余個(gè)。BBC新聞的喬·萊納姆將帶來(lái)詳細(xì)報(bào)道。

That was part of a rapid process of what it calls "de-risking." The sprawling global bank has asked certain _2_ to find new banks. It's said that it was carrying out a rolling program of assessments of all its businesses, and that embassies were no exception. The bank _3_ though it's commented on individual customer relationships.But it's over. The head of the consular Corps, which represents consuls in the UK, told the Mail on Sunday that the HSBC decision had created havoc as embassies had to pay numerous bills which require the use of a bank account.

這是其稱為“消除風(fēng)險(xiǎn)”快速舉措的一部分。這家龐大的全球銀行要求某些外交使團(tuán)尋找其他銀行。據(jù)報(bào)道,該銀行正在進(jìn)行評(píng)估全部業(yè)務(wù)的滾動(dòng)計(jì)劃,而使館也不能例外。但是,銀行拒絕就個(gè)人客戶關(guān)系發(fā)表評(píng)論。目前已經(jīng)結(jié)束。周日,代表英國(guó)領(lǐng)事的領(lǐng)事使團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)接受《郵報(bào)》采訪時(shí)表示,匯豐銀行的決定引發(fā)了嚴(yán)重的混亂,因?yàn)槭桂^在要求使用銀行賬戶時(shí)不得不支付大量賬單。

The BBC's Joe Lynam.

以上是BBC新聞的喬·萊納姆帶來(lái)的報(bào)道。

In 2012, HSBC got a record fine after US officials revealed its bankers had been handling assets _4_ into Iran, Libya and Mexico's notorious drug cartels.

2012年,美國(guó)官員揭露匯豐銀行員工為伊朗、利比亞及墨西哥臭名昭著的販毒集團(tuán)處理資金,使匯豐銀行遭受創(chuàng)記錄的罰款處罰。

Iran has a new president. Hasan Rowhani took the oath of office today before a session of parliament. In his speech, he told other countries they should speak to Iran, _5_ the language of respect, not international sanctions. The Obama administration sent a message. It says it hopes Iran to make choices leading to a better life for Iranians, and if it truly seeks peace, it will find a willing partner in the United States.

伊朗產(chǎn)生了新總統(tǒng)。今天,哈桑·魯哈尼宣誓就職,之后召開(kāi)了議會(huì)會(huì)議。魯哈尼在講話中告訴其他國(guó)家,他們應(yīng)該用尊重的語(yǔ)言同伊朗對(duì)話,而不是使用國(guó)際制裁。奧巴馬政府發(fā)表聲明。希望伊朗民眾的選擇為他們帶來(lái)更好的生活,如果伊朗真的要尋求和平,它就要在聯(lián)合國(guó)里找到一個(gè)愿意合作的伙伴。

詞匯解析:

1、sprawl

vi. 蔓延;伸開(kāi)手足躺;無(wú)計(jì)劃地?cái)U(kuò)展

vt. 懶散地伸開(kāi);使蔓生

n. 蔓生;伸開(kāi)手足躺臥姿勢(shì)

eg:She sprawled on the bed as he had left her, not even moving to cover herself up.

他離開(kāi)她后,她攤開(kāi)四肢躺在床上,甚至懶得動(dòng)動(dòng)把自己蓋上。

eg:The State Recreation Area sprawls over 900 acres on the southern tip of Key Biscayne.

州立休閑區(qū)占地九百多英畝,地處基·比斯坎南端。

eg:The whole urban sprawl of Ankara contains over 2.6 million people.

整個(gè)安卡拉城區(qū)總共容納了260萬(wàn)以上的人口。

2、assessments 評(píng)價(jià)

eg:There is little assessment of the damage to the natural environment.

幾乎沒(méi)有有關(guān)自然環(huán)境破壞的評(píng)估。

3、havoc

n. 大破壞;浩劫;蹂躪

vt. 嚴(yán)重破壞

vi. 損毀

eg:Rioters caused havoc in the centre of the town.

暴徒在市中心造成了極大的混亂。

eg:The weather played havoc with airline schedules.

天氣狀況打亂了航空公司的時(shí)刻表。

參考答案:

1、is reported 2、customers 3、refused

4、belonging 5、using

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市學(xué)堂南苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦