There's a phrase which expresses that "a bad person or a poor thing in a group would do harm to others or take abjective influence to the members in the whole group , or even the worst is that it or he would ruin the entire group." What's it? Let's listen to a simple situational dialogue and find it .
【對(duì)話原聲 美語發(fā)音】
A : I'm so bored. I don't like my new job.
B : What did you say? You're not satisfied with your new job.
A : Yeah, I do.
B : What do you want? Your new job sounds too good to be true- interesting work, high pay, short hours. Is there any fly in the ointment?
A : But I have no freedom.
【答疑解惑】
With the development of language, in modern English it's used to express " an unpleasant thing of a pleasant thing" 表示美中不足的意思,or express " something small spoils your fun" 表示使人掃興的事情,and refers to " the flaw , inconvenience ,or impediment in an arrangement", 表示事情中的麻煩,缺陷或是障礙。However, all of the above meanings come from it's original meaning I've mentioned. And now listen again and try to hunt it. A : I'm so boring. I don't like my new job.
B : What did you say? You're not satisfied with your new job.
A : Yeah, I do.
B : What do you want? Your new job sounds too good to be true- interesting work, high pay, short hours. Is there any fly in the ointment?
A : But I have no freedom.
All right, this time have you found it? [There is a silence.] Come on , have a shot! It doesn't matter if you are right or wrong and what I would like is your active participation. [Juliet, it seems that it's a fly in the ointment. ] Yeah, dead right. It is "a fly in the ointment ". This phrase comes from 【圣經(jīng):舊約】《傳道書》第十章. The original sentence is " Dead flies cause the ointment of the apothecary and send forth a stinking savour ;so doth a little folly him that is in reputation and honor ." "Fly " 是蒼蠅的意思, "ointment " 是藥膏,油膏的意思, a fly in the ointment 字面上的意思就是“藥膏里的蒼蠅”, the front part of sentence above in the Bible意思是說: 一只死蒼蠅使得做香的油膏發(fā)出臭氣, 本來做香的油膏是有香氣的,由于一只死蒼蠅而使全部的油膏發(fā)臭,這就是有點(diǎn)像我們中文里說的:一顆老鼠屎攪壞一鍋湯。Something like " a black sheep" which is a slang , 這有點(diǎn)兒像這個(gè)俚語的意思:a black sheep , 意思是:害群之馬,敗家子,敗類,可不要把它認(rèn)為是一只黑色的綿羊。Let's look at another part part of the above sentence from the Bible, 后面的意思是:這樣,一點(diǎn)愚昧,也能敗壞他的智慧和榮譽(yù)??梢?the Bible 都是 perfectionism 的說教??墒乾F(xiàn)實(shí)生活中,人無完人,物無完物,everything has one more face. 因此, a fly in the ointment 就有了“美中不足,”“使人掃興的事”,“事情中的缺陷,麻煩,或障礙等”的意思。
【學(xué)以致用】
Let's look at more example sentences with the phrase "a fly in the ointment " . Another fly in the ointment was that Xiangzi had nearly got into a fight that morning when the rickshaw pullers were having their feast.還有點(diǎn)美中不足的地方,早晨給車夫們擺飯的時(shí)節(jié),祥子幾乎和人打起來。 This is the sentence from a well-known literature called《駱駝祥子》written by Laoshe, a Chinese famous writer. It was a very good party. The only fly in the ointment was that the host got drunk and started abusing everybody!那是一個(gè)非常好的聚會(huì),美中不足的是,主人喝醉了,并開始辱罵每一個(gè)人。
【視野拓展】
Talking of " a fly in the ointment " which means " an unpleasant of a pleasant thing " , we have more expressions which are as follows: to spoil the fun; to be a wet blanker ( this is slang ); to kill joy; to dampen interest.
【小題大作】
Next let's study the dialogue. Please write down the key phrases while listening to the recording. A : I'm so bored. I don't like my new job.
B : What did you say? You're not satisfied with your new job.
A : Yeah, I do.
B : What do you want? Your new job sounds too good to be true- interesting work, high pay, short hours. Is there any fly in the ointment?
A : But I have no freedom.
【日積月累】
I think these phrases should be beared in our mind. 1 not at all 一點(diǎn)也不2 be satisfied with 對(duì)......滿意3 too......to 太.......而不.......
4 high pay 高薪水5 short hours 工作的時(shí)間短6 have ( no ) freedom 有(沒有)自由【譯文參考】
The translation of the whole dialogue is :
A : 真無聊。我一點(diǎn)兒都不喜歡我的新工作。
B : 你說什么? 你對(duì)自己的工作不滿意?
A : 對(duì)呀,我就是不滿意。
B : 那你想干什么?你的新工作真是太好了:有趣味,薪水高,工作時(shí)間短。還有什么不足之處嗎?
A : 但是我沒有自由。
【詳說關(guān)鍵句子】
Let's learn the key sentences in the dialogue. 1 I am so board . 【翻譯】真是無聊。
【要點(diǎn)】bored 是動(dòng)詞bore 的過去分詞,意思是: 無聊的,厭煩的,作為形容詞用了,但是它有個(gè)過去分詞boring , 意思是令人厭煩的,無聊的,乏味的。那我們?nèi)绾芜\(yùn)用呢?如果主語是指物,就用boring, 主語是人,就是bored. Let's look at some more example sentence s : He rattled on about his job, not noticing how bored she was. 他只顧?quán)┼┎恍莸卣f自己工作上的事,沒注意到她有多麼膩煩。I'm rather bored by the rumor. 這謠傳我真聽厭煩了。This is one of the few gratifications of an otherwise boring job. 這是枯燥的工作中少有的一項(xiàng)樂趣。
2 You're not satisfied with your new job.
【翻譯】你對(duì)你的工作不滿意。
【要點(diǎn)】be satisfied with is a set phrase. Satisfied 是動(dòng)詞 satisfy 的過去分詞,意思是:感到滿意的, satisfying是 satisfy的現(xiàn)在分詞, 意思是:令人滿意的, 兩個(gè)都是形容詞。那我們?cè)趺从媚?道理同上面所說到的boring 和 bored是一樣的. 主語是物,用現(xiàn)在分詞。主語是人,就用過去分詞。For example: I am not at all satisfied with the present situation. 我對(duì)現(xiàn)狀根本不滿意。Let me reassure you( that) your service is quite satisfying. 讓我向您保證,您的服務(wù)是很令人滿意的。
3 Your new job sounds too good to be true- interesting work, high pay, short hours. Is there any fly in the ointment?
【翻譯】你的新工作真是太好了:有趣味,薪水高,工作時(shí)間短。還有什么不足之處嗎?
【要點(diǎn)】
1 too...to 是太......以至于不能做某事的意思。我認(rèn)為文中的句子直譯還不準(zhǔn)確,確切的翻譯我覺得是:你的新工作真是好,好得讓人簡(jiǎn)直不敢相信是真的。For example : The boy is still too young to go to school. 小男孩還不到上學(xué)年齡。 2 a fly in the ointment 用于疑問句中,a 就要改為any. A在肯定句中也可以為the, 這個(gè)短語fly錢的冠詞不是一層不變的。For example: The only fly in the ointment was the bad weather.唯一美中不足之處是惡劣的天氣。 3 interesting work, high pay, short hours在句子中做的是主語job的補(bǔ)足語。
3 But I have no freedom.
【翻譯】可是我沒有自由。
【要點(diǎn)】這句可以這樣說: I don't have any freedom.
【小編的喇叭】
Well , so much to absorb today. It's suggested that you should absorb them with a quiet state of your heart so that what we've learnt can be brought into right practice and it's unforgettable. It's time to say goodbye to you, have a nice day. Remember to review what you've learnt in the morning after work. May you have a nice day . Thank you for your listening this time , see you next time .今天講的可不少呀,我們需要有一種安靜的心態(tài)去消化知識(shí),這樣才能真正正確的運(yùn)用到實(shí)際中來,而且不容易忘記。又該跟大家暫時(shí)在空中告別了,祝你工作順利??刹灰浵掳嗪笤贉亓?xí)功課。感謝您的這次收聽,下次再會(huì)。
【溫故知新】
【翻譯練習(xí)】
1 Please translate the following sentences into English.
當(dāng)我們正在舉行野餐的時(shí)候,忽然大雨傾盆,未免大煞風(fēng)景。
那天外出真好,美中不足的是天氣很陰。
我喜歡那套房子,但美中不足的是離上班的地方太遠(yuǎn)美中不足的是中間有一個(gè)雙塔的旅館擋住了部分海洋的美麗的景色。
我讓歷史科給煩透了--那些日期,戰(zhàn)爭(zhēng)之類的事。
太叫人厭煩了。
這是一頓很使人滿足的飯。
我對(duì)現(xiàn)狀根本不滿意。
參考答案:
We were having a picnic, when suddenly there came a downpour, which was rather a fly in the ointment.
It was nice to go out for the day; the only fly in the ointment was the dull weather.
I like the house, But there's a fly in the ointment: I have to commute so far to workAnother hotel of two buildings seems to be a fly in the ointment, blocking part of the beautiful ocean view. I'm bored by history dates and battles and all that stuff.
It is awfully boring.
It's a most satisfying meal.
I am not at all satisfied with the present situation.
【口語練習(xí)】
1 Please translate the following dialogue into English orally. A : 真無聊。我一點(diǎn)兒都不喜歡我的新工作。
B : 你說什么? 你對(duì)自己的工作不滿意?
A : 對(duì)呀,我就是不滿意。
B : 那你想干什么?你的新工作真是太好了:有趣味,薪水高,工作時(shí)間短。還有什么不足之處嗎?
A : 但是我沒有自由。
2 請(qǐng)把對(duì)話中的直接引語改為間接引語。
A : I'm so bored. I don't like my new job.
B : What did you say? You're not satisfied with your new job.
A : Yeah, I do.
B : What do you want? Your new job sounds too good to be true- interesting work, high pay, short hours. Is there any fly in the ointment?
A : But I have no freedom.
3 Topic discussion Please talk about the present of your job?
What do you think of unsatisfying job?
【聽力練習(xí)】
please listen to the recording and make a dictation. A : I'm so bored. I don't like my new job.
B : What did you say? You're not satisfied with your new job.
A : Yeah, I do.
B : What do you want? Your new job sounds too good to be true- interesting work, high pay, short hours. Is there any fly in the ointment?
A : But I have no freedom.