63 介詞的特點(diǎn) Track55
(1)介詞的賓語(yǔ)(用在介詞后):介詞不能獨(dú)立使用,在介詞后面必須帶有賓語(yǔ)。其賓語(yǔ)形式主要是名詞,另外還有相當(dāng)于名詞的成分,比如代詞、數(shù)詞、動(dòng)名詞或動(dòng)名詞短語(yǔ)及名詞性從句。
(2)與介詞搭配的詞(用在介詞前):與介詞連用,置于介詞前面的詞主要有動(dòng)詞(如depend on)、名詞(如pay attention to)和形容詞(如be kind to)。
(3)介詞是英語(yǔ)詞類中的一種虛詞,不能獨(dú)立在句中充當(dāng)句子成分。但介詞與其賓語(yǔ)一起構(gòu)成介詞短語(yǔ)以后,就可以在句中充當(dāng)多種句子成分??梢宰髦髡Z(yǔ)、補(bǔ)足語(yǔ)、定語(yǔ)和狀語(yǔ)等。
(4)介詞的作用:從以上得知,介詞是把名詞(或相當(dāng)于名詞的成分)與動(dòng)詞、形容詞或其他名詞聯(lián)系起來(lái),以表示前后詞語(yǔ)之間的關(guān)系。例如:
The great Nobel Prize-winning Irish poet, Seamus Heaney, gave me a stanza from a poem he wrote that today hangs on the wall of my office in the upstairs of the White House.
偉大的諾貝爾獎(jiǎng)獲得者、愛爾蘭詩(shī)人謝默斯·希尼送給我他寫的一首詩(shī)中的一節(jié)。這節(jié)詩(shī)目前就掛在我白宮辦公室的墻上。
對(duì)于上一句我們?cè)囍呀樵~去掉,則原句變?yōu)椋?/p>
The great Nobel Prize-winning Irish poet, Seamus Heaney, gave me a stanza a poem he wrote that today hangs the wall my office the upstairs the White House.*
于是,該“句”中詞與詞之間的關(guān)系混亂、不明確,造成句子意思難以理解。
因此,可以這么說,任何一個(gè)去掉了介詞的英語(yǔ)句子,都只能是詞語(yǔ)的零亂堆砌。