French restaurants and eateries will soon have to put a new logo on menus to inform customers whether or not their food is home-made. France's government has come up with a simple sign so that both French people and tourists will have a better idea of what they are eating. Restaurants could start using the sign from July the 15th and it will be compulsory for eateries from January. The move comes after complaints about the quality of food being served in French restaurants. Many customers expect top-quality food when dining in France. The country is, after all, supposed to be the home of fine dining and gastronomic delights. French cuisine is world famous for its rich history, taste and presentation.
法國飯店必須貼上“自制食品”的標志法國飯店和小飯館以后必須在菜單上貼上新圖標,顯示它們的食物是否是自制的。法國政府想出了一個簡單的標志,可以讓法國人和游客更加了解自己所吃的食物。飯店可能在7月15日開始使用這一標志。而且從1月份開始,所有小飯店必須貼這一標志。采取這一措施的原因是,許多人抱怨在法國飯店所吃食物的質量。許多過客在法國就餐的時候,希望能吃到最高質量的食品。畢竟,法國因美食和烹飪而享譽全球。法國餐飲是世界聞名的,歷史豐富,口感極好,而且非常美觀。
The new symbol is an attempt by the French government to improve the quality of restaurant food and boost tourism. A spokesperson said: "French gastronomy represents 13.5 per cent of foreign tourists' expenses. It is undeniable that if we add value to the quality of our restaurants, it will have an impact on tourism." He added that the government wants to, "reign in the amount of processed foods used and preserve France's high gastronomical standing". A poll conducted last year found that only around half of restaurant meals were cooked from scratch on the premises. The French Union of Hotel Skills and Industries believe that around 85 per cent of restaurants secretly use frozen or vacuum-packed food.
法國政府試圖用這一標志,來提高飯店食物的質量,促進旅游業(yè)的發(fā)展。一名發(fā)言人稱,法國美食的消費金額占國外游客總消費的13.5%。無可否認的是,如果我們?yōu)榉▏埖甑馁|量增加價值,就會影響旅游業(yè)。他補充說,政府想要控制精加工食品的數量,并保證法國美食的高端地位。去年做的一項民意調查表明,飯店只有一半左右的食品是從頭到尾制作的。法國酒店技能和產業(yè)聯(lián)盟相信,大約85%的飯店私底下使用冷凍或者真空包裝的食品。