Tempers can get hot even in the freezing conditions on Mount Everest, the world's highest mountain. So hot,in fact, that fights break out among climbers. One brawl erupted last April between climbers from Europe and local Sherpas. The free-for-all happened at 7,470m, 1,400m below the summit. It started over an argument about how to fix mountaineering ropes on the slopes. The dispute was resolved without anyone suffering serious injuries. With Everest becoming more and more crowded, Nepalese officials are attempting to nip any more trouble in the bud by deploying a team of security guards. The nine-person team will be ready to deal with any alpine altercations before the climbing season begins in April.
人們的火氣也能夠在世界最高峰-珠穆朗瑪峰上點(diǎn)燃。事實(shí)上,此次斗毆事件發(fā)生在登山者之中。去年4月份,來自歐洲的登山愛好者和藏族的夏爾巴人發(fā)生了爭執(zhí)。這起事件發(fā)生在海拔7470米的高山上,距離頂峰只有1400米。此次斗毆源于如何修理斜坡上的登山繩。這場紛爭并沒有人受重傷。攀登珠穆朗瑪峰的人變得越來越多,尼泊爾官方正在通過派遣安全警衛(wèi)部隊(duì)來制止沖突的發(fā)生。在4月份攀登高峰到來之前,這個(gè)由9人組成的隊(duì)伍預(yù)備處理任何沖突。
An official from Nepal's tourism ministry told the Himalayan Times website that last year's skirmish raised concerns about the safety and security of climbers on the mountain, especially given that law enforcement officers were days away. He said: "We will open an office at the base camp with a team of government officials, including the army and police personnel. This will make it easy to resolve any conflict." He added: "The presence of security officials at the base camp will give a psychological feeling to climbers that they are safe." He said the security officers could also assist with "medical help, rescues or anything else", adding: "We want to make things easier for climbers."
尼泊爾旅游局的有關(guān)人員在接受喜馬拉雅山時(shí)代網(wǎng)站的采訪時(shí)說去年,人們之間的小規(guī)模沖突引起了人們對登山者人身安全的擔(dān)憂,特別是在執(zhí)法官員沒有到來的情況下。他說:“我們將在大本營設(shè)立辦公室,并派遣一組政府官員,包括軍方和警察。這一措施讓沖突的解決變得更加容易。”他還說:“如今在大本營的安全官員將從心理層面讓登山者感覺他們是安全的。”他說安全警衛(wèi)人員也能夠提供醫(yī)療、救援或是其他幫助,并說:“我們想讓登山者感到更加便利。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市潤?;▓@英語學(xué)習(xí)交流群