The luxury automobile maker Rolls-Royce has reported record sales for 2013. The company said it's the fourth consecutive annual sales record. It sold 3,630 cars last year, with a strong surge in demand in the Middle East and China accounting for a good portion of the buoyant sales. The Middle East saw a sales increase of 17 per cent last year, while sales in China went up by 11 per cent. Rolls-Royce sold cars in more than 40 countries last year, including new markets. Plans are in place to continue this global expansion. Thecompany CEO said: "We have reported a strong year and have maintained our position at the pinnacle of the super-luxury market." Super-luxury means cars costing over $272,000.
奢侈品牌轎車制造商勞斯萊斯報告稱2013年的銷售記錄創(chuàng)歷史新高。該公司稱這也是連續(xù)第四年年收入再創(chuàng)新紀(jì)錄。去年勞斯萊斯銷售了3630輛轎車,中東和中國的需求猛增,這些地區(qū)也占據(jù)了相當(dāng)可觀的銷售份額。去年,中東的銷售百分比增加了17%,中國增加了11%。去年,勞斯萊斯在全球40多個國家銷售汽車,包括新開辟的市場。并計劃再次擴(kuò)張全球市場。公司執(zhí)行董事長稱:“我們今年的趨勢非常好,并保持了我們在無限奢華市場中的頭名位置。”無限奢華的意思是價格超過27.2萬美金的轎車。
The CEO said people buy a Rolls Royce because they want to have a brand that is unrivalled in its image ofluxury. He said: "It's the ultimate treat; the reward for hard work. We see that clearly from our customers. Around 80 per cent of our cars are bought by businessmen and women, most of whom have started and run their own businesses. The rest are bought by sports stars and film stars." He added that it's not just the super-rich who were snapping up the cars. He said: "What's interesting now is that we are seeing a new group of individuals who have built up mid-sized businesses and they also want to treat themselves to the magic carpet ride." Businesswomen now account for ten per cent of sales.
執(zhí)行董事長稱人們購買勞斯萊斯的意圖是想展現(xiàn)自己不可比擬的奢華形象。他說:“這是一種終極體驗;這是對于努力工作的褒獎。這些我們都能夠在客戶面前看到。我們有大約80%的轎車都是售賣給了女性和商人,絕大多數(shù)人擁有自己的買賣。其余的購買者是體育和演藝明星。他補(bǔ)充道搶購轎車的并不只是超級巨富。他說:“有趣的是我們看到許多擁有中型產(chǎn)業(yè)的個人團(tuán)體也來購買,他們也希望乘坐魔幻飛毯。”商界女性如今占據(jù)了銷售的10%。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市永內(nèi)東街東里英語學(xué)習(xí)交流群