The United Nations is cutting staff for the first time in its history. The U.N. General Assembly approved a staff cut for the first time since the international body was created in 1945. The decision means a reduction of 219 positions, which represents two per cent of all U.N. posts. In addition, the General Assemblyauthorised freezes on pay rises for one year and benefits for two years. It acted in response to pressuresfrom member states to reduce spending. Many governments around the world say they are struggling to meet their share of contributions to fund the global organisation. Many nations are still suffering from austerity measures taken after the global financial crisis.
聯(lián)合國史上首次裁員。自從1945年聯(lián)合國建立以來,這也是聯(lián)合國大會首次批準(zhǔn)裁員計劃。這項決議意味著將減少219個職位,相當(dāng)于聯(lián)合國所有職位的10%。此外,聯(lián)合國大會批準(zhǔn)了員工工資1年之內(nèi)禁止加薪以及2年之內(nèi)禁止增加獎金的指令。這是對聯(lián)合國成員國減少開支所作出的回應(yīng)。全球許多政府稱他們正在努力來滿足對聯(lián)合國的資金投入。金融危機(jī)之后,許多國家仍然采取財政緊縮措施。
The United States' ambassador to the U.N. Joe Torsella said the cuts were "crucial" and would "eliminate unnecessary, duplicative or outdated posts". He told the General Assembly: "At a time when the budgets and crucial services of many…organisations have been squeezed, these measures will hold compensation costs inplace, until we can act in the next session." He added: "Our shared goal should be to ensure that the United Nations can maximise the results that it delivers with the amount of resources that member states are collectively able to provide." The United States, which pays 22 per cent of the U.N. budget, is the biggestfinancial contributor to the United Nations.
美國駐聯(lián)合國大使喬·托塞拉稱這次裁員有著重大意義,這將減少不必要的,重復(fù)性職位。他在聯(lián)合國大會上稱許多組織的預(yù)算和工作正在大大縮水,這些舉措能夠及時補(bǔ)充補(bǔ)償費(fèi)用,這樣我們就可以在下一階段采取行動。他還說:“我們共同的目標(biāo)就是要保證聯(lián)合國能夠?qū)⒔Y(jié)果最大化,各成員國能夠共同提供資源。”美國繳納聯(lián)合國22%的預(yù)算,美國也是聯(lián)合國最大經(jīng)濟(jì)支持者。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市香緹公館(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群