The Turkish government is increasing its efforts to detain those it deems responsible for the weekend's failed coup attempt. It has arrested around 6,000 members of the judiciary and military, including top judges and senior-ranking generals. It has also suspended nearly 8,000 police officers suspected of having links to the coup attempt. Turkish president Recep Tayyip Erdogan has vowed to purge all government institutions of what he calls the "virus" that caused the uprising. The president is taking a very hard line with all those suspected of wrongdoing and has announced that Turkey would consider reinstating the death penalty. This would hurt Turkey's efforts to join the European Union.
上周末,土耳其發(fā)生軍變,土政府加大逮捕力度。軍隊和司法系統(tǒng)約6000人被捕,其中包括法官和高級將領。近8000名涉軍變警員遭停職。總統(tǒng)埃爾多安誓言清除所有國家機構中的“病毒”。對于涉嫌參與軍變?nèi)藛T,總統(tǒng)采取強硬路線,還稱將考慮恢復死刑判決。此舉或將影響土耳其“入歐”。
Turkey's Justice Minister Bekir Bozdag announced that: "There are currently around 6,000 detentions. It will surpass 6,000. The legal process on these will continue." He added that: "Suspects are being charged with membership of an armed terrorist organisation and of attempting to overthrow the government of the Turkish Republic using force and violence, or of attempting to completely or partially hinder its function." At least 290 people were killed and thousands wounded in the coup attempt. President Erdogan addressed the country via mobile telephone, urging people to "take to the streets" to defeat the coup and to reclaim democracy. Forces loyal to the president soon retook control of the country.
土耳其司法部長貝基爾·博茲達表示:“目前扣押人員約6000人。扣押人數(shù)將遠超于此。我們將對他們依法作出判決。”他還表示:“一些被指控為恐怖組織成員,試圖通過武力和暴力推翻土耳其共和國,或企圖完全或部分阻礙政府職能。”軍變造成至少290人死亡,數(shù)千人受傷。總統(tǒng)通過移動電話向全國致電,呼吁人們上街抵制暴動,奪回民主。支持埃爾多安的政府軍很快控制了全國。