An employee of the Trump Organisation has admitted plagiarism in helping to write Melania Trump's speech at the Republican National Convention. Mrs Trump was speaking at the convention to support her husband Donald becoming the Republican nominee in the race to be President of the USA in November. She made a speech about how great she thought her husband was. Unfortunately, many journalists recognised several lines from the speech. They were identical to lines in a speech given by Michelle Obama in 2008 about her husband Barack. Newspapers have been full of stories in recent days about how Donald Trump's organisation allowed Mrs Trump to make a speech that was plagiarised.
特朗普團隊某員工承認梅蘭妮共和黨大會演說稿“抄襲”。在代表大會上,特朗普夫人為支持丈夫競選美國總統(tǒng)發(fā)表演說。她的演講圍繞特朗普的偉大之處展開。然而,許多記者從字里行間中發(fā)現(xiàn)了玄機。許多文字與2008年米歇爾·奧巴馬的演講稿相同。最近幾天,各大報紙對特朗普團隊抄襲一事進行了報道。
Plagiarism is copying the work of other people without saying you are copying it. Students are taught from a very young age not to copy because it is stealing. Students who copy the work of others usually receive an F-grade for their work. Schools often expel students for plagiarism. Dr Alex Goodall, a university examination expert, said: "Melania's speech offers us a graphic example of plagiarism in action, from the highest levels of American politics." Writing expert Dr Declan Kavanagh said that because of the plagiarism, people will not trust or believe her words. Donald Trump said the story was "good news" because the speech, "got more publicity than any speech in the history of politics".
抄襲指未經(jīng)他人允許復(fù)制他人作品。學(xué)生從小就知道不能抄襲他人作品,因為這是偷盜。抄襲他人作業(yè)的學(xué)生通常只得個F。學(xué)生也會因抄襲而遭到開除。大學(xué)考試專家艾利克斯·古道爾博士認為:“從梅蘭妮的演講我們可以得知,政界高層的抄襲被生動地展現(xiàn)了出來。”寫作專家德克蘭·卡瓦納博士認為,就是因為抄襲,人們也不會相信她所說的話。特朗普稱這是一件“好事”,這篇演講比政壇史上任何一次都吸引眼球。