The former chief of NATO, Anders Fogh Rasmussen, has said America needs to be the world's policeman to make sure the world is a safer place. Mr Rasmussen outlined his views in an interview with Britain's Sky News. He said America needed to intervene in the world's trouble spots to restore law and order. He said: "We need determined American global leadership." He stated that the USA had no choice but to act more forcefully, explaining that: "Syria is torn by war and conflict, Iraq is on the brink of collapse, Libya is a failed state,…Russia is attacking Ukraine and destabilising Eastern Europe, China is flexing its muscles, and the rogue state North Korea is threatening nuclear attacks."
前北約秘書長拉斯穆森(Anders Fogh Rasmussen)表示,美國必須成為世界警察,確保全世界更加安全。拉斯穆森在接受英國天空新聞訪問時概述了自己的觀點。他表示,美國需要干預(yù)全世界動蕩地區(qū),重建法律和秩序。他表示:“我們需要美國在全球堅定的領(lǐng)導(dǎo)地位。”他表示,美國別無選擇,只能采取更加強有力的行動。他解釋說:“敘利亞被戰(zhàn)爭和沖突蹂躪,伊拉克處于崩潰的邊緣,利比亞已經(jīng)是一個失敗的國家。俄羅斯進攻烏克蘭導(dǎo)致東歐動蕩,中國在大展拳腳,流氓國家朝鮮威脅使用核武器襲擊。”
Mr Rasmussen was particularly critical of President Barack Obama, whom he says has not done enough to prevent conflict. He said: "Superpowers don't get to retire. Look around; you will see a world on fire." The Russia Today (RT) newspaper questions the value of recent U.S. military interventions. It said U.S. foreign policy has led to greater instability in the Middle East and North Africa. It stated that Libya plunged into chaos after the ouster of Muammar Gaddafi with the US having no post-exit plan. RT added that U.S. policy in Iraq and Syria created one of the greatest global security threats in the form of ISIS. It went on to write that the Taliban still control a third of Afghanistan, even after the US spent 15 years there.
拉斯穆森嚴厲批判了奧巴馬總統(tǒng)。他說,奧巴馬沒有采取足夠的措施來預(yù)防沖突。他說:“超級大國不能退休??匆幌轮車銜吹綉?zhàn)火彌漫的世界。”《今日俄羅斯》報紙質(zhì)疑了美國最近采取的軍事干預(yù)的價值。報紙稱,美國的外交政策導(dǎo)致中東和北非地區(qū)更多動蕩。由于卡扎菲上校被驅(qū)逐后美國沒有出爐相應(yīng)的后續(xù)計劃,利比亞陷入一片混亂。報紙還補充說,美國在伊拉克和敘利亞的政策催生了ISIS的誕生,給全球安全造成了最大的威脅。報紙還寫道,塔利班仍然控制著阿富汗三分之一的領(lǐng)土,即使美國已經(jīng)在那里駐軍15年的時間。