Israel's government has approved a bill to make mosques quieter. If the bill is passed into law, Israel's mosques will not be able to use loudspeakers during the call to prayer. The call to prayer happens five times a day across the Muslim world. The first time is at dawn and the last is after sunset. The bill has to pass several more stages in Israel's parliament to become law. The bill says the volume of loudspeakers at mosques is too high and damages the quality of life for people who live near mosques. Israeli politician Moti Yogev proposed the bill and said that hundreds of thousands of Israelis, "suffer regularly and daily from noise caused by the [prayer] calls from mosques."
以色列政府批準了一部讓清真寺更安靜的法案。如果該法案成為法律,以色列清真寺在召喚教眾祈禱時不能再使用擴音器。在穆斯林世界,召喚祈禱的聲音每天要響五次。第一次是拂曉時分,最后一次是日落后。該法案還要在以色列議會經歷幾個階段才能成為法律。該法案表示,清真寺擴音器的音量太大,破壞了居住在清真寺附近的人們的生活質量。以色列政治家Moti Yogev提議了該法案,稱數萬以色列人“經常每天遭受清真寺召喚祈禱的噪音的痛苦”。
Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu said he supported the bill. He said: "Israel is committed to freedom of religion, but it must also protect citizens from the noise of the announcements." An Arab member of Israel's government said the bill was racist. He said it was, "another law in a series of racist…laws that only aim to create an atmosphere of hatred…against the Arab public". Another critic said: "The real aim of the bill is not to prevent noise, but rather to create noise that will hurt all of society and the efforts to establish [harmony] between Jews and Arabs". Arabs make up roughly 20 per cent of Israel's population. Most Arabs are Muslim. Jews constitute around 75 per cent of Israel's population.
以色列總理內塔尼亞胡表示他支持該法案。他說:“以色列推崇宗教自由,但是必須保護公民免受召喚噪音的影響。”以色列政府一名阿拉伯成員表示,該法案帶有種族主義色彩。他說,“這是眾多涉嫌種族主義的法律中的又一部,只會制造對阿拉伯公眾的仇恨氛圍。”另外一名批評者說:“該法案的真正目的不是為了防止噪音,而是為了制造噪音,會破壞整個社會以及他們試圖在猶太人和阿拉伯人之間建立和諧關系的努力。”阿拉伯人只占以色列人口的20%。大部分阿拉伯人是穆斯林。猶太人占以色列人口的75%。