英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語初級聽力 > 導(dǎo)購口語 >  第137篇

導(dǎo)購口語 第137期:古董飾品

所屬教程:導(dǎo)購口語

瀏覽:

2021年07月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10322/137.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

導(dǎo)購口語:

These coins were minted in China hundreds of years ago.

這些錢幣數(shù)百年前鑄造于中國。

There are possessed vivid shape and portability, the imitation of the Qin terra-cotta figures are really fine souvenirs and present.

秦俑的仿制品造型生動,便于攜帶,是很好的旅游紀(jì)念品和禮物。

These jade carvings are known for sedate shapes, well-selected materials, simple and unadorned designs.

這些玉雕造型穩(wěn)重典雅,選料精致考究,紋飾樸實清新。

語句解析:

Vivid shape and portability造型生動,便于攜帶;sedate shapes造型穩(wěn)重典雅;well-selected materials選料精致考究;unadorned designs紋飾樸實清新。

情景再現(xiàn):

We are an old established firm and our wares are always dependable.

我們是一家老店,這里的陶器質(zhì)量很可靠。

What a world of jade carvings here!

這兒的玉雕可真多啊!

People told me that the three-color glazed Tang pottery is very expensive.

有人告訴我“唐三彩”很貴的。

The tortoise-vein stone carving is made of crinoids' fossil which is unique in China.

這個龜紋石雕是由海百合化石制成的,在中國是獨一無二的。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市德龍苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦