很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對話,很大一部分原因是我們學的是書面用語,而對方說的是一些約定俗成的習語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:bring home the bacon的資料,希望你能有所收獲!
bring home the bacon 的含義為“養(yǎng)活家庭,凱旋而歸”。從這個短語的含義來看,它的形成和使用應(yīng)該已經(jīng)有很長的歷史了。
對于其詞源,歷來有兩種不同的說法,孰是孰非,就是詞源學家們也無從考證了。一種說法是,在人類生產(chǎn)力還不十分發(fā)達的時候,人們主要通過狩獵動物來解決吃飯問題,吃飯也因此成為生活中的一件大事和難事。當體力強壯的年輕男人出去狩獵時,如果打到的獵物除了供自己食用之外,還能給家里帶回一些烤肉的話,可說得上是滿載而歸,非常值得慶幸。另一種說法是:以前在英國的農(nóng)村里,人們有時舉行一種游戲,給小豬身上涂上油,大家去捉。由于豬身上有油不好抓,抓到它的人就可以把他帶回家去。
究竟哪種說法更符合實際這個問題本身已經(jīng)顯得不是很重要,重要的是 bring home the bacon 卻從此包含了這樣的意義:to support your family;earn the family living,漢語的含義是“養(yǎng)家糊口”。
以上就是英語俗語:bring home the bacon的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!