很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:straight from the horse’s mouth的資料,希望你能有所收獲!
straight from the horse’s mouth
straight 這個詞可以作形容詞也可用作副詞,解釋是“直的”或“直接”,在這個成語里它是個副詞,整個成語的字面意義便是“直接從馬的口中”。從馬的口中我們能得到什么呢?原來這里的horse并不是真的指一匹馬,而是用馬來指人,指一個和某件事有著最直接關(guān)系的人,因此straight from the horse’s mouth實際上便是指“直接來自當(dāng)事人之口”,以說明消息的來源可靠,是第一手的:
The spring holiday this year is going to be longer than usual. This news comes straight from the horse’s mouth – it is the principal who told me.
今年春假比往年長,這可不是道聽途說,是校長對我說的。
I have heard that the first prize for the singing contest will be a Sony receiver-player. This is straight from the horse’s mouth – a member of the organization committee told me.
我聽說歌唱比賽的一等獎是一部索尼收音機,這是絕對可靠的消息,因為是籌委會的一個成員親口告訴我的。
以上就是英語俗語:straight from the horse’s mouth的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!