LESSON 28 The soldier and the horse
第二十八課 士兵和馬
A poor soldier was one day passing along a street in London.
一天,一個(gè)潦倒的士兵沿著倫敦的一條大街上走著。
All at once he was seen to stop, and look for some time at a horse on the other side of the street.
他突然停下來(lái),盯著對(duì)面街道上的一匹老馬看了很長(zhǎng)一段時(shí)間。
"I know him! I know him!" cried he, as he ran across the street.
“我認(rèn)識(shí)他!我認(rèn)識(shí)他!”他哭著跑到街對(duì)面。
"He is my own old horse. Dear old fellow!"The horse seemed to know the voice.
“他是我的老馬。親愛(ài)的老家伙!”馬似乎很熟悉這個(gè)聲音。
He laid back his ears, and pushed his nose against the hand that stroked him so kindly.
他垂下了耳朵,把鼻子湊到士兵那雙溫柔的手上。
After a few moments, the poor soldier put his hand in his pocket; and as he did so he said, "Yes, he shall have it, though it were my last penny! I have enough to buy him a feed of corn."
幾分鐘后,可憐的士兵把手放在口袋里摸了摸,他說(shuō):“雖然這是我最后一分錢(qián)!但是足夠用來(lái)給我的老馬買(mǎi)點(diǎn)玉米的飼料。”
Away he went to bring it; and in a few minutes he came back with the corn, and stood kindly feeding the horse with his own hand.
隨后他轉(zhuǎn)身而去,不一會(huì)兒就拿著玉米飼料回來(lái)了,自己親手將飼料喂給了老馬。
After staying beside him for some time, he asked where his stable was,
在老馬身邊待了一會(huì)后,他問(wèn)他們要去哪里,
that he might go and see him some other day.
以便以后可以常去探望它。
He then went his way, saying to the driver as he left,
得到答復(fù)之后他便打算離開(kāi),走之前對(duì)車(chē)夫說(shuō):
"Be good to him, poor fellow! and use him well."
“好好對(duì)待這個(gè)可憐的家伙!”
It was a beautiful sight; and it was no wonder that some little boys who stood near, cried out, Hurrah! when they saw the poor soldier's kindness to his old friend.
這是一幅美麗的畫(huà)面;也難怪一些小男孩看到那可憐的士兵對(duì)他的老朋友的好意時(shí)禁不住拍手叫好!
It was a lesson on kindness to animals which they were not likely soon to forget.
這是一堂很有教育意義的課,教育人們對(duì)那些很難輕易忘懷的小動(dòng)物們表示自己的友好之情。
譯文屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可,請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市羅馬國(guó)際公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群