小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > 英國語文第二冊 >  第39篇

英國語文第二冊(雙語) 第39課:林鼠

所屬教程:英國語文第二冊

瀏覽:

2021年07月19日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10340/ygywd2c39.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

LESSON 39 The wood-mouse

第三十九課 林鼠

Do you know the little wood-mouse,

你知道小林鼠嗎?

That pretty little thing

那個非常小的東西

That sits among the forest leaves,

它坐在森林樹葉之間,

Beside the forest spring?

就在森林泉水的附近。

Its fur is as red as the chestnut,

它的毛像栗子一樣紅,

And it is small and slim;

又小又細;

It leads a life most innocent

它過著最天真的生活

Within the forest dim.

在森林的幽暗處。

'Tis a timid,gentle creature,

它是個膽小溫和的生物,

And seldom comes in sight;

很少進入人的視野;

It has a long and wiry tail,

它長著細長結(jié)實的尾巴,

And eyes both black and bright.

眼睛又黑又亮。

It makes its nest of soft dry moss,

它以柔軟的干苔筑巢,

In a hole so deep and strong;

在一個又深又堅固的洞里;

And there it sleeps secure and warm,

在那兒它安全溫暖地睡覺,

The dreary winter long.

度過枯燥漫長的冬天。

And though it keeps no almanac,

雖然它不懂日歷,

It knows when flowers are springing;

但它知道春天花會開;

And waketh to its summer life

夏天的時候醒來,

When nightingales are singing.

就是當夜鶯高歌的時候。

Upon the boughs the squirrel sits,

松鼠坐在大樹枝上,

The wood-mouse plays below;

林鼠在下面玩耍;

And plenty of food it finds itself

它給自己找到很多食物

Where the beech and chestnut grow.

就是從長山毛櫸和栗子的地方。

In the hedge-sparrow's nest it sits,

它坐在籬雀的窩里,

When its summer brood is fled,

因為夏天的那一窩飛走了,

And picks the berries from the bough

它從大樹枝上摘梅子,

Of the hawthorn overhead.

頭上頂著的是山楂。

I saw a little wood-mouse once,

我曾見過一次林鼠,

Like Oberon in his hall,

就像在殿里的奧伯龍,

With the green green moss beneath his feet,

其腳下踏著綠綠的青苔,

Sit under a mushroom tall.

坐在一個高高的蘑菇下。

I saw him sit, and his dinner eat,

我看見他坐在那兒吃他的晚餐,

All under the forest tree;

就在森林的樹下;

His dinner of chestnut ripe and red,

他晚餐吃的栗子熟的發(fā)紅,

And he ate it heartily.

他就那樣盡情地吃著。

I wish you could have seen him there!

我希望你們也在那兒能見到他!

It did my spirit good,

那讓我的靈魂感到舒暢,

To see the small thing God had made

因能見到上帝創(chuàng)造的這個小東西

Thus eating in the wood.

在樹林里吃得這樣愜意。

I saw that He regardeth them—

我看到神如此關心它們——

Those creatures weak and small;

就那些弱小的生命;

Their table in the wild is spread

它們的餐桌在野外被鋪開

By Him who cares for all.

因神關愛著所有的一切。

—Mary Howitt

—瑪麗 豪伊特

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思濟南市路政單位宿舍英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦