英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第75篇

福爾摩斯探案集·血字的研究 第77期:復(fù)仇天使(8)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/xzdyj75.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Disguised, and under an assumed name, he returned to Salt Lake City,

他喬裝改扮,更名改姓,回到鹽湖城來(lái)。

careless what became of his own life, as long as he obtained what he knew to be justice.

他只求正義得伸,至于自己的生命則早已置之度外了。

There he found evil tidings awaiting him.

他到達(dá)鹽湖城后,才發(fā)覺不妙的消息正在等待著他。

There had been a schism among the Chosen People a few months before,

幾個(gè)月以前,摩門教徒中發(fā)生過一次分裂,

some of the younger members of the Church having rebelled against the authority of the Elders,

教中年輕的一派起來(lái)反抗長(zhǎng)老的統(tǒng)治,

and the result had been the secession of a certain number of the malcontents, who had left Utah and become Gentiles.

結(jié)果有相當(dāng)多的不滿分子脫離了教會(huì)。他們離開了猶他,變成了異教徒。

Among these had been Drebber and Stangerson; and no one knew whither they had gone.

錐伯和斯坦節(jié)遜也在其中,可是任何人都不知道他們的下落。

Rumour reported that Drebber had managed to convert a large part of his property into money,

據(jù)說,錐伯早就把他的大部財(cái)產(chǎn)設(shè)法變賣了,因此在他離開的時(shí)候,

and that he had departed a wealthy man, while his companion, Stangerson, was comparatively poor.

他已經(jīng)是一個(gè)腰纏萬(wàn)貫的富翁,而他的同伴斯坦節(jié)遜,相形之下,卻是相當(dāng)票窮。

There was no clue at all, however, as to their whereabouts.

但是,他們現(xiàn)在究竟在何處,絲毫沒有線索可尋。

Many a man, however vindictive, would have abandoned all thought of revenge in the face of such a difficulty,

在這種困難情況下,不管復(fù)仇心如何迫切,一般人恐怕難免就要灰心喪志,放棄復(fù)仇的打算了。

but Jefferson Hope never faltered for a moment.

但是,杰弗遜·侯波卻一刻也沒有動(dòng)搖過。

With the small competence he possessed, eked out by such employment as he could pick up,

他帶著他所有的一筆為數(shù)很少的金錢出發(fā),沒有錢的時(shí)候,就隨便找點(diǎn)工作餬口。

he travelled from town to town through the United States in quest of his enemies.

一個(gè)城市一個(gè)城市地在美國(guó)各地尋找他的仇人。

Year passed into year, his black hair turned grizzled,

一年跟著一年地過去了,他的一頭黑發(fā)變斑白了,

but still he wandered on, a human bloodhound, with his mind wholly set upon the one object to which he had devoted his life.

但是,他仍舊繼續(xù)流浪下去,他把他的全部心力都貫注在這個(gè)復(fù)仇事業(yè)上,為了這個(gè)事業(yè),他已經(jīng)獻(xiàn)出了他的一生。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市景秀華府(齊福路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦