英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第95篇

福爾摩斯探案集·四簽名 第2期:演繹法的研究(2)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年08月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/sqm2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"No, indeed," I answered brusquely.

我毫不客氣地回答道:"我不要試。

"My constitution has not got over the Afghan campaign yet.

阿富汗的戰(zhàn)役害得我的體質(zhì)至今沒(méi)有恢復(fù)。

I cannot afford to throw any extra strain upon it."

我再不能摧殘它了。"

He smiled at my vehemence. "Perhaps you are right, Watson," he said.

他對(duì)我的惱怒,含笑答道:"華生,也許你是對(duì)的。

"I suppose that its influence is physically a bad one.

我也知道這對(duì)于身體是有害的,

I find it, however, so transcendently stimulating and clarifying to the mind

不過(guò)我感覺(jué)它既有這樣強(qiáng)烈的興奮和醒腦的能力,

that its secondary action is a matter of small moment."

它的副作用也就沒(méi)有什么重要了。"

"But consider!" I said earnestly. "Count the cost!

我誠(chéng)懇地說(shuō)道:"可是你也考慮考慮利害得失吧!

Your brain may, as you say, be roused and excited,

你的腦筋也許象你所說(shuō)的那樣,能夠因刺激而興奮起來(lái),

but it is a pathological and morbid process which involves increased tissue-change

然而這究竟是戕害自身的作法。它會(huì)引起不斷加劇的器官組織變質(zhì),

and may at least leave a permanent weakness.

否則至少也會(huì)導(dǎo)致長(zhǎng)期衰弱,

You know, too, what a black reaction comes upon you.

你也知道這種藥所能引起的不良反應(yīng),

Surely the game is hardly worth the candle.

實(shí)在是得不償失。

Why should you, for a mere passing pleasure,

你為什么只顧一時(shí)的快感,

risk the loss of those great powers with which you have been endowed?

戕害你那天賦的卓越過(guò)人的精力呢?

Remember that I speak not only as one comrade to another

你應(yīng)當(dāng)知道,我這不僅是從朋友的立場(chǎng)出發(fā),

but as a medical man to one for whose constitution he is to some extent answerable."

而且還是作為一個(gè)對(duì)你的健康負(fù)責(zé)的醫(yī)生而說(shuō)的話。"

He did not seem offended.

看來(lái),他聽(tīng)了不僅沒(méi)有生氣,

On the contrary, he put his finger-tips together,

反而把十指對(duì)頂在一起,

and leaned his elbows on the arms of his chair, like one who has a relish for conversation.

把兩肘安放在椅子的扶手上,象是對(duì)談話頗感興趣的樣子。

"My mind," he said, "rebels at stagnation.

他道:"我好動(dòng)不好靜

Give me problems, give me work, give me the most abstruse cryptogram,

給我難題,給我工作,給我最深?yuàn)W的密碼,

or the most intricate analysis, and I am in my own proper atmosphere.

這樣我才覺(jué)得最舒適,給我最復(fù)雜的分析工作,

I can dispense then with artificial stimulants.

才不需要人為的刺激。

But I abhor the dull routine of existence.

我非常憎惡平淡的生活,

I crave for mental exaltation.

我追求精神上的興奮,

That is why I have chosen my own particular profession,

因此我選擇了我自己的特殊職業(yè)

or rather created it, for I am the only one in the world."

也可以說(shuō)是我創(chuàng)造了這個(gè)職業(yè),因?yàn)槲沂鞘澜缟衔ㄒ粡氖逻@種職業(yè)的人。"

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思景德鎮(zhèn)市中遠(yuǎn)大名城(樂(lè)平大道16號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦