"Yes," I answered, laughing.
"對,"我回答道,不禁笑了。
"It was a singular document. Philosophy, astronomy, and politics were marked at zero, I remember.
"那是一張怪有趣的記錄表。我記得:哲學、天文學、政治學,打了零分;
Botany variable, geology profound as regards the mud-stains from any region within fifty miles of town,
植物學,說不準;地質學,就倫敦五十英里以內(nèi)任何地區(qū)的泥跡而言,算得造詣很深;
chemistry eccentric, anatomy unsystematic, sensational literature and crime records unique,
化學,很獨特;解剖學,沒有系統(tǒng);關于驚險文學和罪行記錄是無與倫比的;
violin-player, boxer, swordsman, lawyer, and self-poisoner by cocaine and tobacco.
是小提琴音樂家、拳擊手、劍術運動員、律師;是服用可卡因和吸煙的自我毒害者。
Those, I think, were the main points of my analysis."
我想,那些都是我分析的要點。"
Holmes grinned at the last item. "Well," he said, "I say now, as I said then,
福爾摩斯聽到最后一項,嘻嘻地笑了。"嗯,"他說,"就象我過去說的一樣,我現(xiàn)在還是要說:
that a man should keep his little brain-attic stocked with all the furniture that he is likely to use,
一個人應當給他自己頭腦的小小閣樓里裝滿他可能需要使用的一切。
and the rest he can put away in the lumber-room of his library, where he can get it if he wants it.
其余的東西可以放到他的藏書室里去,需要的時候,隨時取用即可。
Now, for such a case as the one which has been submitted to us to-night,
現(xiàn)在,為了今晚我們接受的這樣一樁案件,
we need certainly to muster all our resources.
我們肯定需要把我們所有的資料都集中起來。
Kindly hand me down the letter K of the American Encyclopaedia which stands upon the shelf beside you.
勞駕把你身邊書架上的美國百科全書里K字部的那一冊遞給我。
Thank you. Now let us consider the situation and see what may be deduced from it.
謝謝你!讓我們考慮一下形勢,看看從中可能作出什么樣的推論。