Sherlock Holmes glanced sharply across at me with a slight shrug of his shoulders.
歇洛克·福爾摩斯飛快地朝我看了一眼,略微聳了聳肩膀。
"There is your hat, then, and there your bird," said he.
"那么,這是你的帽子;還有,這是你的鵝,"他說(shuō)道,
"By the way, would it bore you to tell me where you got the other one from?
"順便問(wèn)一聲,你能否費(fèi)心告訴我們你那只鵝是從哪里買來(lái)的?
I am somewhat of a fowl fancier, and I have seldom seen a better grown goose."
我對(duì)飼養(yǎng)家禽頗感興趣,比你那只長(zhǎng)得更好的鵝,我還很少見過(guò)。"
"Certainly, sir," said Baker, who had risen and tucked his newly gained property under his arm.
"當(dāng)然可以,先生,"他站起身來(lái)并且把剛剛得到的財(cái)產(chǎn)夾在腋下說(shuō),
"There are a few of us who frequent the Alpha Inn, near the Museum
"我們當(dāng)中有些人經(jīng)常出入博物館附近的阿爾法小酒店,
we are to be found in the Museum itself during the day, you understand.
因?yàn)槲覀儼滋於荚诓┪镳^里。你明白嗎?
This year our good host, Windigate by name, instituted a goose club,
今年,我們的好店主,名叫溫迪蓋特,創(chuàng)辦了一個(gè)鵝俱樂(lè)部,
by which, on consideration of some few pence every week, we were each to receive a bird at Christmas.
因?yàn)榭紤]到每星期向俱樂(lè)部交納幾個(gè)便士,所以我們每個(gè)人在圣誕節(jié)都收到了俱樂(lè)部給的一只鵝。
My pence were duly paid, and the rest is familiar to you.
我總是按時(shí)付錢。至于以后發(fā)生的事你已經(jīng)都知道了。
I am much indebted to you, sir, for a Scotch bonnet is fitted neither to my years nor my gravity."
先生,因?yàn)榇饕豁斕K格蘭帽既不適合我這樣的年齡,也不適合我的身份,而你使我受惠非淺,我謹(jǐn)向你深表謝意。"
With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way.
他帶著一種滑稽的自負(fù)神態(tài)向我們兩人嚴(yán)肅地鞠了一躬,然后邁開大步走出房間。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湘潭市萬(wàn)隆錦繡華住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群