When taken, it will turn round upon the hunters, and attack them furiously, till it is brought down.
被抓住時(shí),鴕鳥(niǎo)會(huì)掉頭憤怒地攻擊獵人,直到獵人將其殺死。
Dr. Moffat, in his book called Missionary Labours in South Africa, describes the method of the wild Bushmen in hunting the ostrich:—A native is dressed with the skin and feathers of one of these birds; and, thus disguised, he goes near to a flock of ostriches. He mimics the real bird, by pecking on the ground, and shaking his feathers. He trots and walks along, until he gets within bow-shot. Then he shoots a poisoned arrow at one of the flock, and generally succeeds in taking his prey.
莫法特博士有一部名為《南非的傳教士》的著作,書(shū)中描述了布希曼人捕殺鴕鳥(niǎo)的方法:——一個(gè)人穿上和鴕鳥(niǎo)膚色和羽毛一樣的衣服,偽裝起來(lái),靠近鴕鳥(niǎo)群。他會(huì)模仿其它鴕鳥(niǎo)叮地面,抖羽毛。他一路小跑,跟著鳥(niǎo)群走,直到在鳥(niǎo)群中有了一矢之地。隨后他會(huì)向其中一只鳥(niǎo)射一只毒箭,然后成功獲取獵物。
A traveller relates that, at a French factory on the River Niger,he once saw a young ostrich so tame, that it let a little black boy mount on its back. No sooner did it feel the weight of the boy than it set off. At first it moved at a sharp trot, and then it stretched out its wings, and ran with the fleetness of a race-horse round the village!
據(jù)一個(gè)游客敘述,他曾在尼日爾河邊上的一座法國(guó)工廠(chǎng)看見(jiàn)過(guò)一只很溫順的鴕鳥(niǎo),任由一個(gè)黑人小男孩騎到它的背上玩耍。它很快就感覺(jué)到了男孩的重量,并開(kāi)始走動(dòng)起來(lái)。起初是快速的小跑,隨后張開(kāi)翅膀飛奔起來(lái),村子里任何一匹賽馬都比不上它的速度!
The ostrich is chiefly valued for the beautiful white feathers of its wings and tail. The young reader may not know that the crest of the Prince of Wales is formed of three ostrich feathers, with a motto meaning "I serve." The origin of this is said to have been as follows:—The King of Bohemia, who was slain at the battle of Crecy in the year 1346, wore this crest and motto. These were assumed by his conqueror, Edward, Prince of Wales, known as the Black Prince, and have been worn ever since by the heir to the British crown.
鴕鳥(niǎo)主要是因其翅膀和尾巴上美麗的白色羽毛而受到珍惜。年輕的讀者可能不了解,《威爾士王子》里的王冠就是由鴕鳥(niǎo)的三根羽毛做成的,上面有一句格言為“我為人人。”據(jù)說(shuō),這一說(shuō)法的起源是這樣的:——1346年,波西米亞國(guó)王命喪克雷西戰(zhàn)役戰(zhàn)場(chǎng),他當(dāng)時(shí)帶著王冠和這句格言。這都是戰(zhàn)勝方人稱(chēng)黑太子的威爾士王子愛(ài)德華所虛構(gòu),并延續(xù)了下來(lái),英國(guó)國(guó)王的的王冠上還有這樣的裝飾。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思合肥市文一名門(mén)皇馬C區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群