小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 英國(guó)語(yǔ)文第三冊(cè) >  第31篇

英國(guó)語(yǔ)文第三冊(cè)(雙語(yǔ)):露西格蕾

所屬教程:英國(guó)語(yǔ)文第三冊(cè)

瀏覽:

2021年09月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10344/ygywd3c31.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

LESSON 40 Lucy gray

第四十課 露西·格蕾

Oft I had heard of Lucy Gray:

我聽(tīng)說(shuō)過(guò)露西·格蕾:

And, when I crossed the wild,

天亮?xí)r,我從野外走過(guò)時(shí),

I chanced to see,at break of day,the solitary child.

偶然看見(jiàn)了這個(gè)孤僻的孩子。

No mate, no comrade Lucy knew:

露西沒(méi)有玩伴:

She dwelt on a wide moor,—

她住在荒野外,——

The sweetest thing that ever grew beside a human door!

那是她家門(mén)外最讓她快樂(lè)的地方!

 

You yet may spy the fawn at play,the hare upon the green;

如今你可能會(huì)看見(jiàn)小鹿和野兔在綠草叢中玩耍,

But the sweet face of Lucy Gray will never more be seen.

但是你再也無(wú)法看到露西·格蕾那張?zhí)鹈赖哪樀啊?/p>

"To-night will be a stormy night—you to the town must go; and take a lantern, child, to light your mother through the snow."

“今晚會(huì)有暴風(fēng)雪——孩子,你必須帶上燈籠,照亮你媽媽雪中回家的路。”

"That, father, will I gladly do!

“爸爸,我很樂(lè)意去!

'Tis scarcely afternoon—

現(xiàn)在才兩點(diǎn),

The minster clock has just struck two,

還是下午,

And yonder is the moon!"

那邊就能看到月亮了!”

At this the father raised his hook,

她爸爸拿起吊鉤,

And snapped a fagot-band;

勾住了繩子;

He plied his work;—and Lucy took

他不停地在做;——

The lantern in her hand.

露西手里提著燈籠。

Not blither is the mountain roe:

山上的獐安靜了:

With many a wanton stroke

因?yàn)檠┫碌煤艽?/p>

Her feet disperse the powdery snow,

她抖抖腳上的雪,

That rises up like smoke.

雪花像煙一樣飄蕩。

The storm came on before its time:

暴風(fēng)雪提前來(lái)臨:

She wandered up and down;

露西上上下下地

And many a hill did Lucy climb,

爬過(guò)了很多山,

But never reached the town!

但就是到不了鎮(zhèn)子!

The wretched parents all that night

可憐的父母一整晚

Went shouting far and wide;

都在四處呼喊她的名字;

But there was neither sound nor sight

但是沒(méi)有回聲

To serve them for a guide.

也不見(jiàn)身影。

At day-break on a hill they stood,

天亮后,他們站在小山上,

That overlooked the moor;

在那里能俯瞰整個(gè)荒野;

And thence they saw the bridge of wood

他們看見(jiàn)了八分之一英里外的木橋。

A furlong from their door.they wept, and, turning homeward, cried,

他們痛苦,回到家后,他們哭喊道,

"In Heaven we all shall meet!"—

“我們會(huì)在天堂一家團(tuán)聚的!”

When in the snow the mother spied,the print of Lucy's feet!

媽媽在雪中搜尋中著女兒的足跡!

Then, downward from the steep hill's edge;

然后,在一座陡峭的山下;

They tracked the foot-marks small;

他們發(fā)現(xiàn)了小腳印;

And through the broken hawthorn hedge,

通過(guò)了山楂樹(shù)林,

And by the long stone wall:

穿過(guò)長(zhǎng)長(zhǎng)的石頭墻:

And then an open field they crossed—

然后他們穿過(guò)一片開(kāi)闊地帶——

The marks were still the same;

腳印還是一樣;

They tracked them on, nor ever lost,

他們繼續(xù)追尋,沒(méi)有跟丟,

And to the bridge they came.

最后來(lái)到了橋邊。

They followed from the snowy bank those foot-marks, one by one,

他們沿著白雪皚皚河岸上的腳印,

Into the middle of the plank—

來(lái)到橋的中間——

And further there were none!—

再往前腳印就消失了!——

Yet some maintain that to this day

有人把這些腳印留到了今天,

She is a living child;

她是個(gè)活潑的孩子;

That you may see sweet Lucy Gray

在人煙荒蕪的荒野上,

Upon the lonesome wild.

你會(huì)看到可愛(ài)的露西·格蕾。

O'er rough and smooth she trips along,

她走過(guò)的路有起伏也有平坦,

And never looks behind;

她從未回頭;

And sings a solitary song

她唱著一首孤獨(dú)的歌,

That whistles in the wind.

歌聲在風(fēng)中飄散。

—Wordsworth

—Wordsworth

QUESTIONS

問(wèn)題

Why did Lucy Gray go out on the moor? What caused her to lose her way? What did her parents do all night? Where did they spy her foot-prints? How far did they track them? What had become of her?

為什么露西·格蕾要到荒野上去?什么讓她迷了路?她的父母一整晚都做了些什么?他們?cè)谀睦锇l(fā)現(xiàn)了她的腳印?他們追了多遠(yuǎn)?露西出了什么事?

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市丁苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦