The dogs are trained to look for lost travellers; and every day in winter they are sent out, generally in pairs. One has a basket of food and a flask of wine or brandy strapped to his neck; the other has a cloak strapped upon his back. Thus any poor fainting man whom they may find may be at once supplied with food and clothing.
僧侶們訓(xùn)練這些犬去搜尋失蹤的游客;在冬天,他們每天都派出狗搜尋,通常是每次兩只。一只狗的脖子上綁著一籃食物和一瓶葡萄酒或白蘭地;另一只的背上馱著一件斗篷。因此,凡是被搜尋到的昏厥游客都能馬上進(jìn)行食物補(bǔ)給和保暖。
If the man can walk, they lead him towards the convent, barking loudly all the way for help, and to let the monks know that they are coming back. If the man is so faint and benumbed that he cannot move, they go back to fetch the monks, and guide them to the spot where he is lying.
如果游客還能走路,它們會領(lǐng)著他往修道院去,一路上大聲狂吠以尋求幫助,也為了告知僧侶們它們回來了。如果游客奄奄一息,不能動彈,它們會回到修道院領(lǐng)著僧侶們到發(fā)現(xiàn)游客的地方。
Sometimes the traveller is buried deep in the snow. If the monks were alone, they could never find him; but the keen scent of the dogs discovers him; and they scratch up the snow with their feet, and they bark and howl till the monks come to the spot.
有時候游客會被雪埋得很深。如果單憑僧侶自己不可能找到被埋的游客;但是狗的敏銳嗅覺能發(fā)現(xiàn);它們會用爪子刨開雪并大聲狂吠,直到僧侶到達(dá)。
One dog is said to have saved in this way as many as forty-two lives! Its name was Barry, and it was as ingenious as it was brave. Once a woman, who was going up the mountain with her little son, was carried away by a snow-slip. Barry found the little boy unhurt, but cold and stiff. He managed, however, to get him on his back; and thus carried him to the door of the convent, where he was taken good care of by the monks.
據(jù)說有一只狗就是通過這樣的方法挽救了42條生命!這條狗叫巴里,既勇敢又聰明。一次有一位婦女帶著小兒子上山,她自己卻不幸被雪崩掩埋。巴里發(fā)現(xiàn)小孩子并未受傷,但是冷得僵硬。它努力地把孩子馱到背上,送到修道院門口,小孩因此得到了僧侶們的精心照料。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市濱江江南名府英語學(xué)習(xí)交流群