But, you know, if our work is our happiness, we do not care to take much time for play.
但是,你知道的,如果工作是我們的幸福,我們不會(huì)在意要花費(fèi)多少時(shí)間去完成它。
So the old nest is used again, and the same course gone through.
所以那個(gè)舊的巢還在用,并且重復(fù)著相同的歷程。
When the second brood are on the wing, it is high time to think about the journey.
第二巢的燕子們羽翼豐滿之后,就到了該考慮旅程的時(shí)候了。
The nights grow long and chilly, and the chestnut-leaves are turned quite yellow,
夜晚變得漫長(zhǎng)又寒冷,栗樹的葉子已經(jīng)變?yōu)榻瘘S色,
and insects are not nearly so plentiful as they were a month before.
昆蟲也沒有一個(gè)月之前那么豐富了。
The swallows know that they must depart.
燕子們知道它們必須離開了。
For a while we see them in large companies perched upon the housetops, or wheeling round in a state of great excitement,
當(dāng)我們看到它們成群聚集在房頂上歇息時(shí),或極度興奮地飛旋時(shí),
as in chattering swallow language they discuss their plans and settle their route.
就是它們?cè)谟醚嘧拥恼Z言討論它們的計(jì)劃和路線了。
At last all is adjusted. We get up some fresh October morning, and find that they are gone.
最后,所有的調(diào)整都已完畢。當(dāng)我們?cè)谀硞€(gè)清新的十月早晨起來時(shí),會(huì)發(fā)現(xiàn)它們?nèi)疾灰娏恕?/p>
The dew lies thick upon the grass, as it did yesterday, and the gossamer is covering the hedges with its fairy net-work;
草上覆著厚厚的露水,就像昨天一樣,蜘蛛用密實(shí)的網(wǎng)蓋著樹籬;
but the summer birds have left us, —we shall see them no more till spring.
但是那夏天的鳥兒已經(jīng)離開了我們,——直到春天才會(huì)再次見到它們。
Others lead you now, and you have only to follow.
現(xiàn)在是別人引領(lǐng)你,你只需跟隨。
But when, in after years, you find that you have to walk alone, and you know not the path which you ought to tread,
但是許多年后,你發(fā)現(xiàn)自己不得不獨(dú)自前行,你會(huì)不知道要走哪條路。
remember that the God who, over land and sea, guides the swallow, will most assuredly guide you.
你要記住,俯瞰于土地和海洋之上的上帝,指引著燕子,也必將指引你前行。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市長(zhǎng)海路500弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群