The late arrival of the transports, the increasing force of the enemy, and the disadvantageous nature of the ground, had greatly augmented the difficulty and danger of the embarkation; and several general officers now proposed to the commander-in-chief that he should negotiate for leave to retire to his ships upon terms. Moore's high spirit and clear judgment revolted at the idea, and he rejected the degrading advice without hesitation.
運輸工具的姍姍來遲 、敵人力量的增加和地面的不利條件,大大增加了登船的困難和危險系數(shù);現(xiàn)在,有幾位將軍向總司令提議,讓他談判,讓他按照條件回到船上去。摩爾高昂的精神和清晰的判斷力使他對這個想法感到反感,他毫不猶豫地拒絕了這個貶低人格的建議。
All the encumbrances of the army were shipped in the night of the 15th and morning of the 16th, and everything was prepared to withdraw the fighting men as soon as the darkness would permit them to move without being perceived. The precautions taken would, without doubt, have insured the success of that difficult operation; but a more glorious event was destined to give a melancholy but graceful termination to the campaign. About two o'clock in the afternoon a general movement along the French line gave notice of an approaching battle……
15日夜間和16日早晨,軍隊的所有裝備都已運出,一切都已準備就緒,一旦黑暗允許戰(zhàn)斗人員在不被察覺的情況下行動,他們就會立即撤退。毫無疑問,所采取的預防措施將確保這一困難行動的成功;但是,一件更光榮的事情注定會給這場戰(zhàn)役一個憂郁而又優(yōu)雅的結局。下午兩點鐘左右,法軍戰(zhàn)線上的一次總攻發(fā)出了戰(zhàn)斗即將來臨的信號······
Sir John Moore, while earnestly watching the result of the fight, was struck on the left breast by a cannon shot. The shock threw him from his horse with violence; but he rose again in a sitting posture, his countenance unchanged, and his steadfast eye still fixed upon the regiments engaged in his front, no sigh betraying a sensation of pain. In a few moments, when he was satisfied that the troops were gaining ground, his countenance brightened, and he suffered himself to be taken to the rear.
約翰·摩爾爵士正在認真觀察戰(zhàn)斗的結果,卻被一顆炮彈擊中了左胸。猛力一擊,他從馬上摔了下來;但是他又站了起來,坐著不動,他那堅定的目光仍然盯著他前面的部隊,沒有流露出一絲痛苦的嘆息。過了一會兒,他確信部隊正在逼近時,臉上露出喜色,聽任自己被帶到后面去。