小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第六冊 >  第71篇

英國語文第六冊(雙語):獅子和手套的故事

所屬教程:英國語文第六冊

瀏覽:

2022年04月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10357/ygyw6_71.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

LESSON 22 The glove and the lions

第二十二課 獅子和手套的故事

King Francis was a hearty king, and loved a royal sport; and one day, as his lions fought, sat looking on the court. The nobles filled the benches round, the ladies by their side; and amongst them sat the Count de Lorge, with one for whom he sighed: and truly it was a gallant thing to see that crowning show—valour and love, and a king above, and the royal beasts below.

弗朗西斯國王十分健壯并熱愛皇室運動。有一天,國王坐在角斗場上觀看獅子大戰(zhàn),貴族成員們則挨著自己的夫人圍坐在長凳上,其中就有羅基伯爵,他不禁感嘆道:能看到如此精彩的比賽真是大快人心啊——有勇敢和愛的交織,有高高在上觀看比賽的國王,有賽場上兇猛對決的皇室馴獸。

Ramped and roared the lions, with horrid laughing jaws. They bit, they glared, gave blows like beams, a wind went with their paws. With wallowing might and stifled roar they rolled on one another, till all the pit with sand and mane was in a thunderous smother. The bloody foam above the bars came whizzing through the air; said Francis then, "Truth, gentlemen, we are better here than there!"

獅子們后腳蹬著地不停咆哮、大張著血嘴極其恐怖。它們相互撕咬著、怒視著對方,出爪如電光火石般迅速,利爪一出,猛地帶動一陣旋風(fēng)。它們纏在一起撕咬著,使盡全身翻滾的力氣并發(fā)出令人窒息的咆哮,直到連所有堆著沙子和獅毛的深坑都感到了雷鳴般的窒息。血腥逐漸越過護欄在空氣中彌漫著,弗朗西斯國王說道,“先生們,坐在這里的我們確實比角斗場上的它們文明多了!”

De Lorge's love o'erheard the king—a beauteous lively dame, with smiling lips and sharp bright eyes, which always seemed the same. She thought, "The count, my lover, is as brave as brave can be: he surely would do wondrous things to show his love of me. —King, ladies, lovers, all look on; the occasion is divine! I'll drop my glove, to prove his love; great glory will be mine!"

羅基伯爵身旁的女子無意中聽到國王的話——那是一個美麗活潑的貴婦人,一張笑唇總是如眼睛般尖銳明亮。她說道,“我的伯爵,我的愛人,也是同樣驍勇無比的,他愿意做任何事情來彰顯對我的愛。國王殿下,伯爵們,夫人們,大家看好了,這將會是神圣的一刻!我將丟出我的手套來一試伯爵對我的愛,全世界最大的榮耀都盡歸于我!”

She dropped her glove to prove his love, then looked at him and smiled: he bowed, and in a moment leaped among the lions wild. The leap was quick, return was quick; he had regained his place: then threw the glove—but not with love—right in the lady's face!

她向角斗場中拋出自己的手套,之后轉(zhuǎn)過頭微笑著盯著她的伯爵:只見伯爵鞠了一躬,隨即縱身躍入獅子群當(dāng)中。他動作很快,轉(zhuǎn)瞬間已經(jīng)回到原地。之后,只見伯爵將手套無情地甩到了婦人臉上。

"In truth," cried Francis, "rightly done!" and he rose from where he sat. "Not love," quoth he, "but vanity, sets love a task like that!"

“不錯”弗朗西斯國王大聲叫喊著,“做得好!”國王從座位上站起來?!安皇菒?,”他接著說道,“而是虛榮心,給愛施加了此種測試!”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市觀園壹號院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦