你將聽到的
保險期限
The cover shall be limited to sixty days upon discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge.
何時投保
After loading the goods on board the ship, I go to the insurance company to have them insured.
保險權(quán)責(zé)
The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.
投保何種
What kind of insurance are you able to provide for my consignment?
你也許會說
一般習(xí)慣
We are also in a position to insure the shipment against any additional risks if you desire so.
費(fèi)用承擔(dān)方
If coverage against other additional risks is demanded, all the premium thus arising from it will be borne by the buyer.
額外要求參
This insurance policy covers us against breakage.
職場心經(jīng)
所有有經(jīng)驗的出口商都知道運(yùn)輸貨物時存在風(fēng)險,這包括火災(zāi)、暴風(fēng)雨、撞船、盜竊、滲漏和爆炸等。要運(yùn)送到另一個國家的貨物必須為在運(yùn)輸過程中可能出現(xiàn)的丟失或損壞而保險,以便不論采用了什么樣的運(yùn)輸方式,出口商和進(jìn)口商都不會遭受巨大損失。
保險有三個主要原則:第一,可保權(quán)益原則。指一個人只有在一件事情中擁有利益才能投保;第二,最大誠信原則。指確定保費(fèi)的人們根據(jù)提交申請表的書面聲明,決定某項保險的保費(fèi)是否合理;第三,賠償原則。認(rèn)為保險合同只將受益人的利益恢復(fù)到發(fā)生損害之前的同等狀況。
保險對確保國際貿(mào)易中貨物的安全發(fā)揮著重要作用。保險公司承保的貨運(yùn)保險涵蓋從一個國家到另一個國家運(yùn)輸過程中所產(chǎn)生的損失。貨運(yùn)保險單實質(zhì)上是一份承保人和被保險人之間的合同,它規(guī)定了保費(fèi)、投?;驔]有投保的險種、理賠的程序以及所有其他可適用的條款。
必備的詞匯熱身
● handler [?h?ndl?] n.操作者,處理者
● document [?d?kjum?nt] n.文件,證書
● submit [s?b?mit] v.提出
● coverage [?k?v?rid?] n.保險項目,范圍
● declaration [?dekl??rei??n] n.申報;供述;訴訟
● policy [?p?lisi] n.保險單
● underwriter [??nd??rait?] n.保險公司;保險業(yè)者
當(dāng)談到保險的時候你會聽到
The cover shall be limited to sixty days upon discharge of the insured goods from the seagoing vessel at the final port of discharge.
被保險貨物在卸貨港卸離海輪后,保險責(zé)任以60天為限。
After loading the goods on board the ship, I go to the insurance company to have them insured.
裝船后,我到保險公司去投保。
When should I go and have the tea insured?
我什么時候去將這批茶葉投保?
The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.
只要是在保險責(zé)任范圍內(nèi),保險公司就應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。
The loss in question was beyond the coverage granted by us.
目前所說的損失不包括在我方承保的范圍內(nèi)。
The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clauses.
保險的范圍寫在基本保險單和各種險別的條款里。
What kind of insurance are you able to provide for my consignment?
你能為我的這批貨保哪些險呢?
It's better for you to scan the leaflet, and then make a decision.
你最好先仔細(xì)看看說明書,再決定保什么險。
These kinds of risks suit your consignment.
這些險別適合你要投保的貨物。
當(dāng)談到保險的時候你會說
1.Generally speaking, we take out insurance on goods like this against WPA. No other special risks will be covered unless required by the customer.
一般說來,我們對這種貨物只保水漬險。其他特別險除非客戶要求否則是不保的。
2.If coverage against other additional risks is demanded, all the premium thus arising from it will be borne by the buyer.
如果要求投保其他附加險,由此產(chǎn)生的保險費(fèi)將由買方承擔(dān)。
3.We are also in a position to insure the shipment against any additional risks if you desire so.
如果你們要求的話,我們也可以為貨物投保任何附加險。
4.We insure the goods against the usual risks and in the present case FPA. Should broader coverage be required, the extra premium is for the buyer's account.
我們對貨物投保慣常險別以及目前的平安險。如果要求險別更加廣泛,額外的保險費(fèi)將由買方負(fù)擔(dān)。
5.The customer wishes to cover some additional risks, so the extra premium will be charged to his account accordingly.
客戶希望投保附加險,所以額外的保險費(fèi)應(yīng)相應(yīng)的由他賬戶來支付。
6.According to the international trade practice, unless the buyers require, we usually do not cover these special risks. Your cooperation in this respect will be appreciated.
根據(jù)國際貿(mào)易慣例,除非買方要求,我們一般不投這些特別險,望與合作。
7.To make a long story short ,we want broader coverage to include some additional risks.我們要較廣泛的保險,包括一些附加險。
to make a long story short長話短說;簡言之
to make a long story short從字面上理解是“把一個很長的故事變短”。這和我們中文中的“長話短說”是一個意思,后來該習(xí)語也就慢慢用作了“簡言之,長話短說”之意。例如:To make a long story short, she is the most important player of all the people!簡言之,她是我們最重要的隊員。
8.This insurance policy covers us against breakage.
這份保單給我們保了破碎險。
Does your policy provide adequate cover against breakage?
你們的保險單是否提供適當(dāng)?shù)钠扑殡U?
9.Special additional risks include War Risk, Strikes Risk, Failure to Delivery Risk, etc, among which War Risk and Strikes Risk are more common.
特別附加險指戰(zhàn)爭險,罷工險,交貨不到險等等,其中以戰(zhàn)爭險和罷工險最為普遍。
10.General additional risks include TPND, Fresh Water Rain Damage, Risk of Shortage, etc.they cannot be covered independently and should go with FPA or WPA and are included in All Risks coverage.
一般附加險包括偷竊提不著貨險,淡水雨淋險,短量險等,它們不能單獨(dú)投保,只能在平安險或水漬險的基礎(chǔ)上加保,但含在一切險之內(nèi)。
拓展學(xué)習(xí)
各種險種
A:What risks is the people's Insurance Company of China able to cover?
中國人民保險公司承保的險別有哪些?
B:We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport.
我們可以承保海洋運(yùn)輸?shù)乃须U別。
The goods are to be insured FPA.
這批貨物將投保平安險。
WPA coverage is too narrow for a shipment of this nature, we must nip the suddenness in the bud .
針對這種性質(zhì)的貨物只保水漬險是不夠的,防微杜漸是必需的智慧。
Not every breakage is a particular average.
并不是所有的破碎險都屬于單獨(dú)海損。
We generally cover insurance WPA and War Risks in the absence of instruction from our clients.
在沒有得到客戶明確指示的情況下,我們一般投保水漬和戰(zhàn)爭險。
nip in the bud防微杜漸
nip in the bud是指“防微杜漸,把……消滅于萌芽狀態(tài)”的意思。其中nip是指“剪斷,掐斷”。Bud則是“蓓蕾,花苞”的意思。nip in the bud意為蓓蕾還未成熟就給采摘下來,哪兒還有機(jī)會開花呢?更不要說結(jié)果了。因此“含苞欲放就被攀折(nip in the bud)”就是指“事情在萌芽階段就被扼殺”。
承保范圍
A:FPA insurance doesn't cover losses on consumer goods.
平安險不包括消費(fèi)品的各種損失。
B:I don't think that the WPA insurance covers more risks than the FPA.
我認(rèn)為水漬險承保的范圍并不比平安險承保的范圍寬。
An All Risks insurance covers every sort of hazard, doesn't it?
一份綜合險保單保所有的險,不是嗎?
An FPA insurance only covers you against total loss in the case of minor perils.
平安險只有發(fā)生較小危險時才保全部損失。
The FPA insurance doesn't cover partial loss of the nature of particular average.
平安險不保單獨(dú)海損性質(zhì)的部分損失。
A WPA insurance covers you against partial loss in all cases.
水漬險在任何情況下都保部分損失。
保險條件
A:Please inform us on what terms you can provide cover for the risks mentioned.
請通知我方貴方對上述各種險的承保條件。
B:You can find the extent of insurance in the basic policy form and the various risk clauses.
你會在基本保險單和各種險別的條款里看到保險的范圍。
All the terms and conditions of the insurance contract suit us.
保險合同中的所有條款與條件均符合我們的要求。
Please consider the terms of the insurance policy.
請考慮保險單中的條件。
Are there any other clauses in marine policies?
海運(yùn)保險中還有其他條款嗎?
場景應(yīng)用
由于對保險公司十分信任,所以齊先生準(zhǔn)備接受對方的建議為貨物投保全損險。
A:Have you had this shipment insured?
B:We talked about it with our underwriter, and they suggest we should cover the shipment against total loss.
A:But TL only helps if the goods are seriously destroyed or damaged.
B:We think TL is the best policy for this shipment. We have had a lot of goods insured here. They can always come out with the best choice.
A:OK. We trust you. I hope everything will be perfect.
B:Thanks. We promise that your shipment is secure.
A:你們已經(jīng)為貨物投保了嗎?
B:我們已經(jīng)和保險公司談過了,他們建議我們投保全損險。
A:但是全損險僅對那些嚴(yán)重受損的貨物有幫助。
B:我們覺得全損險對這批貨物來說是最好的選擇。我們在這里投保過很多貨物,他們總能給我們提供最好的保險策略。
A:好吧,我們相信你們。我希望一切都能完滿。
B:謝謝,我們保證你們的貨物一定是安全的。
為了應(yīng)對一切可能出現(xiàn)的問題,貿(mào)易雙方選擇了最為穩(wěn)妥的險種。
A:I think we should talk about insurance today.
B:What do you think should be covered for this kind of goods?
A:In my opinion, it is enough to cover All Risks and War Risk for the goods.
B:Hold your horses. Is it really necessary to take out War Risk? I mean right now the world is so peaceful, especially in your country.
A:I see. But the goods must go through some African countries before arrive in our country. And some of the country is not peaceful.
B:You are right. Let me have your offer on CIF basis with All Risks and War Risk.
A:No problem. If you like, I can give you some brochures about insurance, and then you may decide on what to do.
A:我想我們今天該談一談保險了。
B:你認(rèn)為這種商品應(yīng)該投保什么險種?
A:按照我的意見,對于這種商品投保所有險和戰(zhàn)爭險就足夠了。
B:沉住氣,投保戰(zhàn)爭險有必要嗎?現(xiàn)在世界和平,尤其你們國家。
A:我知道。但這批貨物在抵達(dá)我國之前要經(jīng)過幾個非洲國家,其中有的國家不是很太平。
B:有道理。就請報到岸價,投保所有險和戰(zhàn)爭險。
A:沒問題。如果您愿意,我們還可以提供給您有關(guān)保險的宣傳冊,然后再決定如何去做。
* * *
hold one's horses別著慌,沉住氣
hold one's horses是一條常用的俚語。有人說此語源于賽馬比賽,意思是“牽住馬以穩(wěn)定情緒”;還有認(rèn)為此語源于牽馬過河遇急流時牽馬人所采取的謹(jǐn)慎行動。無論哪種解釋都有“不要急于行動”、“沉住氣”或“穩(wěn)住神”之意。比如:Hold your horses even when you are very angry.(即使你很生氣,也一定要沉住氣。)
* * *
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市富越香郡盈座英語學(xué)習(xí)交流群