FT東京分社社長羅賓·哈丁(Robin Harding)從身邊小事說起,探討東京房價(jià)不漲的奧秘東京大學(xué)石川教授用了40年,就為了發(fā)明一款能夠永遠(yuǎn)在“石頭剪刀布”游戲中戰(zhàn)勝人類的機(jī)器手臂,這得益于它的高速圖像處理器。同樣,本田公司的ASIMO可以單腳跳躍,這款現(xiàn)在用于娛樂的機(jī)器人已經(jīng)走向成熟。
1 石川教授的新發(fā)明
25 years ago, Professor Ishikawa started to work on what is currently the world's fastest high-speed image processor.15 years ago, he started to research on the world's fastest actuator.
25年前,石川教授就開始研究現(xiàn)在世界上速度最快的圖像處理器。15年前他又開始研究世界上速度最快的傳動裝置。
At the moment, the hand looks innocent enough.It plays the classic game of rock, scissors, paper, or Jan Ken Pon as it's known in Japan.But Ishikawa's creation has a dark secret.It cheats, and it cannot lose.
就目前而言,這條機(jī)械臂看上去還很單純,它會玩石頭剪刀布的經(jīng)典游戲,在日本也被稱為劃拳。不過,這項(xiàng)發(fā)明卻有個(gè)不可告人的秘密:它會作弊,因此它絕不會輸。
The image processor tracks your hand's movement more quickly than the human eye can register.Before you even know that has happened, it sees what sign you have made and sends the winning move to the actuator.
這個(gè)圖像處理器能跟蹤人類手臂的移動,它的識別速度比人眼要快得多。甚至在人類意識到動作發(fā)生之前,它就已經(jīng)能識別出你的動作了,同時(shí)向傳送裝置發(fā)送能夠取勝的命令。
2 新技術(shù)的應(yīng)用前景
What matters is not the game, but what the technology behind it could ultimately be used for.重要的并不是游戲本身,而是游戲背后的科技最終可能取得何種應(yīng)用。
Ishikawa said his sensors would come very handy on a self-driving car, in a high speed manufacturing plant or even for sports television.But others, especially those are involved in military innovation see even more potential.
石川教授表示它的傳感器對于自動駕駛汽車來說會是非常有用的技術(shù)。它也可被用于高速制造工廠,甚至體育電視直播。
Ishikawa is against this, and so for the last 70 years have been most of Japan's state universities.But across town, at Japan's Defense Ministry, momentum and Abe government's policy is building towards a change.
石川教授反對機(jī)器人被用于軍事,日本大多數(shù)公立高校在過去70年里也持有類似看法。但就在東京另一端的日本防衛(wèi)省,那里的勢頭及安倍政府的政策,都在導(dǎo)向可能發(fā)生的改變。
The robots Japan rolls out are impressive, cute and fun.Honda and his rivals have spent millions and they've caught the public imagination.Now finally the technology is making its way into the daily life of the ordinary people.
日本推出了多款機(jī)器人,它們給人留下深刻的印象,既有趣又可愛。本田及其競爭對手已經(jīng)為此花費(fèi)數(shù)百萬美元,引起了公眾的無限遐想。如今機(jī)器人技術(shù)終于要走入普通百姓的生活了。
3 用于軍事的潛在可能
Every day, Professor Ishikawa receives hundreds of e-mails from company around the world interested in the potential commercial applications for his technology.He also told us that at the end of an international conference, he was approached by people who were interested in the potential military applications for his technology
石川教授每天都能收到來自世界各地企業(yè)的郵件,他們關(guān)心該技術(shù)的潛在商業(yè)應(yīng)用。教授還跟我們說,在某次國際會議結(jié)束后,還有人想和他談?wù)勗摷夹g(shù)在軍事領(lǐng)域的可能應(yīng)用。
Tokyo University has placed a ban for 70 years on its professors engaging in researches that could lead to military applications, but there are people who want that to change.
70年來,東京大學(xué)一直禁止教授參與可應(yīng)用于軍事的研究項(xiàng)目,但有人希望改變這一點(diǎn)。
The robot we watch today that can beat me every time at rock, scissors, paper, could be one day be seen at the battle field.
現(xiàn)在這個(gè)能夠在每次猜拳游戲中都打敗我的機(jī)器人, 未來可能會有一天出現(xiàn)在戰(zhàn)場上。
詞匯總結(jié)
actuator['?kt??e?t?]
n.激勵者;[電腦]執(zhí)行機(jī)構(gòu);[電](電磁鐵)螺線管;[機(jī)]促動器
The image processor tracks your hand's movement more quickly than the human eye can register.Before you even know that has happened, it sees what sign you have made and sends the winning move to the actuator.
這個(gè)圖像處理器能跟蹤人類手臂的移動,它的識別速度比人眼要快得多。甚至在人類意識到動作發(fā)生之前,它就已經(jīng)能識別出你的動作了,同時(shí)向傳送裝置發(fā)送能夠取勝的命令。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鎮(zhèn)江市金星花苑(翠竹南路55號)英語學(xué)習(xí)交流群