06 每逢佳節(jié)胖三斤?心里的罪惡感用英語怎么說
無論是什么節(jié)日,對于熱愛美食的人們,假期的主題亙古未變:吃?。?!不過對大多數(shù)人而言,在“放開吃”和“節(jié)制一下”間糾結(jié),也是一種甜蜜而痛苦的煎熬。每次大快朵頤之后,摸一摸圓滾滾的肚子,心里簡直像是打翻了可樂、蜂蜜、芝士、奶油和巧克力醬——五味雜陳……如果要給這種復雜的情緒命名的話,那么這個英文詞組真的是再貼切不過了:
Post-Holiday Guilt
n.節(jié)后罪惡感
(還有一個詞叫Post Holiday Blues,各位身體沉重精神萎靡不想上班開學的請自行體會。)
英國《金融時報》記者Charles Wallace對“節(jié)后罪惡感”這樣描述:
We have all had the experience of returning home from a wonderful holiday abroad only to find that our trousers no longer fit.
我們都有這樣的經(jīng)歷:從美妙的海外假期歸來,回到家發(fā)現(xiàn)褲子不合適了。
如果你產(chǎn)生共鳴了的話……等等!先別急著去運動,放下手里的跳繩、毛巾、健身卡。
綠色飲食網(wǎng)站Cookingreens.com為諸位看官準備了tips,教大家度過一個“沒有罪惡感”的假期:
1.Water, Water, Water drink at least 3 liters of water a day.
水,水,水!每天至少喝3升水。
2.Fiber–Aim for 30–50 grams of fiber a day.
纖維素:每天30到50克纖維素。(從蘋果、鱷梨、香蕉等水果和綠色蔬菜中獲?。?/p>
3.Healthy Fats (EFA's Essential Fatty Acids).
健康脂肪(必需脂肪酸)。
4.Exercise–Get a least 30 minutes of exercise a day.
運動:每天至少30分鐘。
這種強灌一口健康雞湯的行為,只能說是然并卵——真正的吃貨都明白。
與之相比,Huffingtonpost.com(《赫芬頓郵報》網(wǎng)站)專欄作家Michelle May的建議才是真正的吃貨福音??!
她的觀點是,從“節(jié)后罪惡感”中解脫的辦法就是,
別!有!罪!惡!感!
“Guilt-free” holiday eating tips are everywhere this time of year, but the best way to feel guilt-free is to stop feeling guilty!
“沒有罪惡感”的飲食小貼士這幾年來泛濫。但是真正最好的辦法是:吃吧,別覺得有罪!
Michelle May給出了如下五條建議:
1.Recognize that guilt is counterproductive.
承認吧,罪惡感只會讓你適得其反。
The diet and media frenzy around food have caused the natural act of eating to become guilt-inducing instead.
節(jié)食和媒體圍繞著食物的狂熱,讓“進食”這一本來自然的行為變得帶有罪惡感了。“罪惡感”可不會支撐著你粒米不進地活下去。
更“可惡”的是:
It simply steals your enjoyment when you're eating what you were going to eat anyway, then it fuels the eat-repent-repeat cycle.
它(罪惡感)只會偷走你吃想吃的食物時的愉悅感,然后讓你陷入吃-后悔-再吃的循環(huán)。
2.Question the definition of “good” and “bad” foods.
什么是“好的”和“壞的”食物?值得質(zhì)疑。
Food is not inherently good or bad; those are extrinsic, and sometimes misguided, arbitrary definitions.
食物本身不分好壞。所謂的“好壞”都是外來的,有時甚至是誤導的、武斷的定義。
3.Eat what you love fearlessly.
大膽地吃你想吃的吧!
No single food or single meal determines whether your diet is “healthy”.一種食物或者一頓飯不能定義你吃得是否“健康”。
4.Don't pay penance for eating.
不要因為“吃”而懺悔。
Don't skip meals, beat yourself up with exercise, or deprive yourself afterward.Instead, set your intention to feel better when you're done eating than you did when you started.
不要跳過某一餐、用運動的方式自責不已,或者在吃飽了以后逼迫自己。與之相反,要讓自己吃完了以后覺得很好,而不是吃之前覺得很好(吃完了再懺悔)。
5.Love what you eat mindfully.
記住,愛你所吃。
Savor the aromas, appearance, flavors, and textures of the food.Focus on your body's signals of hunger and satiety.
盡情享受食之色、之香、之味,甚至它的質(zhì)地。感受身體的饑餓和飽足。
詞匯總結(jié)
counterproductive [,ka?nt?pr?'d?kt?v]
adj.反生產(chǎn)的;使達不到預期目標的
Recognize that guilt is counterproductive.
承認吧,罪惡感只會讓你適得其反。
frenzy ['frenz?]
n.狂暴;狂怒;暴怒
vt.使發(fā)狂;使狂怒
The diet and media frenzy around food have caused the natural act of eating to become guilt-inducing instead.
節(jié)食和媒體圍繞著食物的狂熱,讓“進食”這一本來自然的行為變得帶有罪惡感了。
inherently [?n?h??r?ntl?]
adv.內(nèi)在地;固有地;天性地
Food is not inherently good or bad; those are extrinsic, and sometimes misguided, arbitrary definitions.
食物本身不分好壞。所謂的“好壞”都是外來的,有時甚至是誤導的、武斷的定義。
penance['pen?ns]
vt.使…以苦行贖罪
n.苦修;懺悔
Don't pay penance for eating.
不要因為“吃”而懺悔。
savor ['se?v?]
v.盡情享受;使有風味;加調(diào)味品于
Savor the aromas, appearance, flavors, and textures of the food.
盡情享受食之色、之香、之味,甚至它的質(zhì)地。