行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 金融英語(yǔ) > 讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語(yǔ) >  第131篇

按點(diǎn)下班惹非議?一點(diǎn)小花招讓你看起來(lái)超努力

所屬教程:讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2022年02月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

08 按點(diǎn)下班惹非議?一點(diǎn)小花招讓你看起來(lái)超努力

總的來(lái)說(shuō),早退遠(yuǎn)比遲到難看得多,所以你不妨經(jīng)常十一二點(diǎn)再上班,然后工作到晚上8點(diǎn),這樣每個(gè)人都會(huì)誤以為你回到每天工作11小時(shí)的模式上了。

想給老板和同事留下好印象,卻又不愿花大力氣加班?FT專(zhuān)欄作家露西·凱拉韋(Lucy Kellaway)教你如何不費(fèi)吹灰之力讓自己成為別人眼里的“工作狂人”。

每周一出現(xiàn)在英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》上職場(chǎng)專(zhuān)欄的主筆——露西·凱拉韋(Lucy Kellaway)已筆耕不輟20年,與時(shí)下流行的職場(chǎng)文學(xué)不同,她的專(zhuān)欄既非“雞湯”,也不“厚黑”,善于以人性和常識(shí)透視職場(chǎng)生活的光怪陸離,陪伴和提點(diǎn)了幾代職場(chǎng)人,擁有大量忠實(shí)讀者。

不久前,一位38歲的女性出版業(yè)從業(yè)人員來(lái)信向Lucy提出了這樣的問(wèn)題:

After a decade spent practically living in the office, I am trying a new regime.I do my work during working hours — I get in at 9 and leave at 5.30.I'm getting more done than when I spent 11 hours inefficiently in the office.But my workmates don't like it, and keep making sarcastic comments about my slacking and working to rule.Is it possible to keep a reputation for hard work and commitment when you leave work punctually every day?

度過(guò)了十年基本以辦公室為家的生活后,我正在嘗試新的做法。我早上9點(diǎn)到公司,下午5點(diǎn)半離開(kāi)——在工作時(shí)間內(nèi)完成我的工作。與過(guò)去低效地在辦公室里耗11個(gè)小時(shí)相比,我現(xiàn)在一天完成的工作更多。但我的同事不喜歡這樣,并且冷嘲熱諷我工作懈怠和按點(diǎn)上下班。如果每天準(zhǔn)點(diǎn)下班,還有可能保住自己勤奮與奉獻(xiàn)的名聲么?

Lucy對(duì)于她信中提到的現(xiàn)象給出了自己的見(jiàn)解:

工作時(shí)長(zhǎng)能給你帶來(lái)什么?

I am not at all surprised to hear that you can dispatch all your work between 9 and 5.30.There is hardly an office job in the country that can't in theory be done within a normal working week.

聽(tīng)到你能夠在早上9點(diǎn)和下午5點(diǎn)半之間完成全部的工作,我一點(diǎn)也不驚訝。理論上,這個(gè)國(guó)家?guī)缀鯖](méi)有哪份辦公室工作是無(wú)法在正常的上班時(shí)間內(nèi)完成的。

Yet one of the snags with office work is that what you do is not just invisible, it is subjective.That is why people do not measure what comes out (ie work) but what goes in (ie hours) instead.

然而,辦公室工作的麻煩之一就是你所做的不但是看不見(jiàn)的,還是主觀(guān)性的。這就是為什么人們不用結(jié)果(也就是工作),而是用投入(也就是時(shí)間)來(lái)加以衡量。

The second problem is that hours are not just a proxy for output, they are a status symbol.In flat hierarchies, where there are not many rungs on the ladder to climb, hours signal ambition and future seniority.

第二個(gè)問(wèn)題是,工作時(shí)長(zhǎng)不僅代表產(chǎn)出,還是一種身份的象征。在扁平的組織層級(jí)中,階梯上沒(méi)有那么多等級(jí)可供攀登,工作時(shí)間就是抱負(fù)和未來(lái)資歷的標(biāo)志。

The third difficulty is that work is only one of the things that has to be done in the office.The rest is bonding, politicking, gossiping and feuding.It goes without saying that these activities are idiotic and unproductive, but they have to be done if you want to advance.If you insist on spending eight hours a day with your head down, you are failing to do any of them.

第三個(gè)困難之處是,工作只是必須在辦公室完成的眾多事務(wù)的其中之一。其他事務(wù)包括締結(jié)關(guān)系、辦公室政治、八卦和爭(zhēng)斗。不言而喻,這些活動(dòng)是愚蠢和非生產(chǎn)性的,但如果你想要晉升,這些事情就是你必須做的。如果你堅(jiān)持每天埋首度過(guò)8小時(shí)時(shí)間,你就一項(xiàng)也沒(méi)有完成。

So either you continue to work to rule, in which case the taunts will go on until your colleagues write you off as a member of the inner circle and reason that there is no further point in needling you.

因此,你可以選擇繼續(xù)按點(diǎn)上下班,在這種情況下,對(duì)你的冷嘲熱諷還會(huì)繼續(xù),直到你的同事把你從內(nèi)部圈子剔除,覺(jué)得再用言語(yǔ)來(lái)刺激你也沒(méi)有意義。

Or you play tricks.Normally I'm not in favour of tricks, but in this case, as the prevailing rules are so idiotic, gaming them makes sense.

或者你就玩玩花招。我一般不贊成這樣,但在你的情況下,流行的規(guī)則如此愚蠢,玩弄一下規(guī)則也就理所應(yīng)當(dāng)了。

上班時(shí)間的小花招

I suggest you decide not to work 9 to 5.30, but to do 40 hours a week in unpredictable bursts.On one day you could work 8 to 8, and on the next “work from home”, and do virtually nothing.

我建議你不要從早上9點(diǎn)工作到下午5點(diǎn)半,而是不規(guī)律地來(lái)完成每周40個(gè)小時(shí)的工作,時(shí)不時(shí)爆發(fā)一下。你可以某一天從早上8點(diǎn)干到晚上8點(diǎn),第二天就“在家辦公”然后什么也不干。

Or, if you prefer to do a similar amount every day, you should shift your eight hours so that at one end or another you are overlapping with the long-hours crowd.

或者,如果你喜歡每天的工作量都差不多的話(huà),那你應(yīng)該把你工作的8小時(shí)時(shí)段調(diào)整一下,讓這段時(shí)間的首或尾與那些長(zhǎng)時(shí)間工作的人群重疊。

In general coming in late looks much less bad than leaving early, so why don't you frequently turn up at 11 or 12? Everyone will assume you have been to a meeting — then when you work til 8 you will fool everyone into thinking you are back on your 11 hour-a-day pattern.

總的來(lái)說(shuō),早退遠(yuǎn)比遲到難看得多,所以你不妨經(jīng)常十一二點(diǎn)再上班。每個(gè)人都會(huì)認(rèn)為你去開(kāi)了個(gè)會(huì)——然后你工作到晚上8點(diǎn),這樣每個(gè)人都會(huì)誤以為你回到每天工作11小時(shí)的模式上了。

So long as you do that, and so long as you accompany your short, irregular hours with frequent complaining about how stressed and over burdened you are, there is a good chance you will get away with it.

只要你這么做,并且在你短而不規(guī)律的工作時(shí)間中經(jīng)常抱怨自己壓力大負(fù)擔(dān)重,很可能你就能擺脫這些了。

詞匯總結(jié)

snag [sn?g]

n.(尤指潛伏的)困難, (未料到的)障礙

尖利的突出物

被刮破或鉤壞的裂口

Yet one of the snags with office work is that what you do is not just invisible, it is subjective.

然而,辦公室工作的麻煩之一就是你所做的不但是看不見(jiàn)的,還是主觀(guān)性的。

proxy ['pr?ks?]

n.代表權(quán);代理權(quán)(尤指投票);代理人,代表

The second problem is that hours are not just a proxy for output, they are a status symbol.

第二個(gè)問(wèn)題是,工作時(shí)長(zhǎng)不僅代表產(chǎn)出,還是一種身份的象征。

overlap [??v?'l?p]

n.重疊;重復(fù)

vi.部分重疊;部分的同時(shí)發(fā)生

vt.與…重疊;與…同時(shí)發(fā)生

you should shift your eight hours so that at one end or another you are overlapping with the long-hours crowd.

應(yīng)該把你工作的8小時(shí)時(shí)段調(diào)整一下,讓這段時(shí)間的首或尾與那些長(zhǎng)時(shí)間工作的人群重疊。

taunt [t??nt]

n.嘲弄;譏諷

vt.逗弄;奚落

The taunts will go on until your colleagues write you off as a member of the inner circle and reason that there is no further point in needling you.

對(duì)你的冷嘲熱諷還會(huì)繼續(xù),直到你的同事把你從內(nèi)部圈子剔除,覺(jué)得再用言語(yǔ)來(lái)刺激你也沒(méi)有意義。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市中國(guó)新時(shí)代小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦