聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學習使用。本文主要內(nèi)容為演講MP3+雙語文稿:恥辱的代價 反思網(wǎng)絡(luò)暴力,希望你會喜歡!
【演講人及介紹】Monica Lewinsky
社會活動家莫妮卡·萊溫斯基(Monica Lewinsky)提倡建立更安全,更富同情心的社交媒體環(huán)境,她從1998年在媒體漩渦的震中開始的獨特經(jīng)歷汲取了靈感。
【演講主題】恥辱的代價反思網(wǎng)絡(luò)暴力
【演講文稿-中英文】
翻譯者 Glimmer Wang 校對 Pengpeng Wang
00:12
You're looking at a woman who was publiclysilent for a decade. Obviously, that's changed, but only recently.
站在你們面前的這個女人,曾經(jīng)在公眾面前沉默了十年。當然,這已經(jīng)改變了。但是也只是最近才發(fā)生而已。
00:22
It was several months ago that I gave myvery first major public talk, at the Forbes "30 Under 30 Summit" --1,500 brilliant people, all under the age of 30. That meant that in 1998, theoldest among the group were only 14, and the youngest, just four. I joked withthem that some might only have heard of me from rap songs. Yes, I'm in rapsongs.
幾個月之前,我在“30位30歲以下創(chuàng)業(yè)者”福布斯峰會上, 貢獻了我第一個公眾演講。1500位杰出的人,年齡全部都在30歲以下。這意味著在1998年,這些人中年齡最大的只有14歲,而最小的,只有4歲。我開玩笑的跟他們說,他們其中的一些人可能只在說唱歌曲里聽說過我。是的,說唱歌曲里有我。
00:52
(Laughter)
(觀眾笑)
00:53
Almost 40 rap songs.
近乎有40首。
00:56
(Laughter)
(觀眾笑)
00:58
But the night of my speech, a surprisingthing happened. At the age of 41, I was hit on by a 27-year-old guy.
但是就在我演講的那一晚,一件意外的事發(fā)生了。41歲的我被一個27歲的男生搭訕了。
01:08
(Laughter)
(笑聲)
01:09
I know, right? He was charming, and I wasflattered, and I declined. You know what his unsuccessful pickup line was? Hecould make me feel 22 again.
我知道(我還算有些名氣),對吧?他十分迷人并且不斷地討好我,但是我拒絕了。你們知道他不成功的搭訕句是什么嗎?他說他可以讓我重新體驗22歲。
01:23
(Laughter)
(笑聲)
01:27
(Applause)
(掌聲)
01:30
I realized, later that night, I'm probablythe only person over 40 who does not want to be 22 again.
我那晚才意識到我大概是唯一一個不想重新體驗22歲的中年人。
01:38
(Laughter)
(笑聲)
01:41
(Applause)
(掌聲)
01:47
At the age of 22, I fell in love with myboss. And at the age of 24, I learned the devastating consequences.
在我22歲的時候,我愛上了我的上司,然后在24歲的時候,我得到了毀滅性的教訓。
01:59
Can I see a show of hands of anyone herewho didn't make a mistake or do something they regretted at 22? Yep. That'swhat I thought. So like me, at 22, a few of you may have also taken wrong turnsand fallen in love with the wrong person, maybe even your boss. Unlike me,though, your boss probably wasn't the president of the United States ofAmerica.
在場的人,有22歲時沒做過錯事或者沒后悔過自己22歲經(jīng)歷的,請舉手示意好嗎?沒錯,我就是那樣想的。所以你們中一些人,就像我一樣,在22歲時做了錯誤的選擇,愛上了錯的人,這個人甚至可能是你的上司。雖然跟我的情況不同,你的上司可能不是美國總統(tǒng)。
02:30
(Laughter)
(笑聲)
02:31
Of course, life is full of surprises.
當然了,生活充滿著驚喜。
02:35
Not a day goes by that I'm not reminded ofmy mistake, and I regret that mistake deeply.
生活中的每一天,都在提醒著我曾經(jīng)犯下的錯誤,我也為此后悔不已。
02:45
In 1998, after having been swept up into animprobable romance, I was then swept up into the eye of a political, legal andmedia maelstrom like we had never seen before. Remember, just a few yearsearlier, news was consumed from just three places: reading a newspaper ormagazine, listening to the radio or watching television. That was it. But thatwasn't my fate. Instead, this scandal was brought to you by the digitalrevolution. That meant we could access all the information we wanted, when wewanted it, anytime, anywhere. And when the story broke in January 1998, itbroke online. It was the first time the traditional news was usurped by theinternet for a major news story -- a click that reverberated around the world.
1998年,在我陷入這段 不可能有結(jié)果的愛情之后,我卷入了政治、法律和媒體漩渦的中心,這場漩渦我們都前所未見。要知道,僅僅在幾年之前,我們只能從三個地方了解新聞:讀報刊雜志,聽廣播,或者看電視。就是這么簡單。但到了我這里,就沒有那么好的命了。與以往不同,那次丑聞是通過數(shù)字革命被公之于眾的。這次革命使得我們可以在任何時間、地點 獲得我們想知道的任何信息 在1998年的一月,事情曝光了,網(wǎng)上的相關(guān)報道鋪天蓋地。那是網(wǎng)絡(luò)第一次取代了傳統(tǒng)媒體來傳播主流新聞,一個點擊的聲音響徹了全世界。
03:52
What that meant for me personally was thatovernight, I went from being a completely private figure to a publiclyhumiliated one, worldwide. I was patient zero of losing a personal reputationon a global scale almost instantaneously.
對我個人來說,僅一個晚上過后,我就從一個完全普通的無名人士,變成了一個全世界都在羞辱的人。幾乎在一瞬間,我就成為了零號病人,在全世界公眾眼中徹底喪失了個人名譽。
04:15
This rush to judgment, enabled bytechnology, led to mobs of virtual stone-throwers. Granted, it was beforesocial media, but people could still comment online, e-mail stories, and, ofcourse, e-mail cruel jokes. News sources plastered photos of me all over tosell newspapers, banner ads online, and to keep people tuned to the TV. Do yourecall a particular image of me, say, wearing a beret?
科技使得人們草率的對我進行了評判,也使得很多暴民開始攻擊我。誠然,那時并沒有社交網(wǎng)絡(luò),但人們?nèi)钥梢栽诰€評論,通過郵件轉(zhuǎn)發(fā)故事,當然還有不堪入耳的笑話。新聞媒體將我的照片貼得到處都是,借此提高報紙銷量,為網(wǎng)站吸引廣告商,為電視節(jié)目吸引更多觀眾。你們還記得當時我的那張圖片嗎,就是戴著一頂貝雷帽的那一張?
04:53
Now, I admit I made mistakes -- especiallywearing that beret.
現(xiàn)在,我承認我當時犯下了錯誤,尤其是不應(yīng)該戴那頂貝雷帽。
04:58
(Laughter)
(笑聲)
05:00
But the attention and judgment that Ireceived -- not the story, but that I personally received -- was unprecedented.I was branded as a tramp, tart, slut, whore, bimbo, and, of course, "thatwoman." I was seen by many, but actually known by few. And I get it: itwas easy to forget that that woman was dimensional, had a soul and was onceunbroken.
但在此事件之外,僅僅因我個人 所引起的轟動和道德評價,是史無前例的。我被打上各種標簽,母狗、妓女、蕩婦、婊子、賤人,當然還有,“那個女人”。很多人知道我,但很少有人了解我。并且我也明白:人們不會記得”那個女人“也是多維的、是有靈魂的、曾經(jīng)也是完好無缺的。
05:41
When this happened to me 17 years ago,there was no name for it. Now we call it "cyberbullying" and"online harassment." Today, I want to share some of my experiencewith you, talk about how that experience has helped shape my culturalobservations, and how I hope my past experience can lead to a change thatresults in less suffering for others.
17年前發(fā)生這件事的時候,它還沒有相應(yīng)的專屬名詞?,F(xiàn)在我們叫它”網(wǎng)絡(luò)欺凌“或者”線上騷擾“。今天,我想和大家分享一些我的經(jīng)歷,談?wù)勥@些經(jīng)歷是如何塑造了我對文化的審視,談?wù)勎沂嵌嗝聪M^去的經(jīng)歷可以引起一場變革,幫助其他人少遭受一些痛苦。
06:09
In 1998, I lost my reputation and mydignity. I lost almost everything. And I almost lost my life.
1998年,我失去了我的名譽和尊嚴。我?guī)缀跏チ怂?,甚至我的生命?/p>
06:25
Let me paint a picture for you. It isSeptember of 1998. I'm sitting in a windowless office room inside the Office ofthe Independent Counsel, underneath humming fluorescent lights. I'm listeningto the sound of my voice, my voice on surreptitiously taped phone calls that asupposed friend had made the year before. I'm here because I've been legallyrequired to personally authenticate all 20 hours of taped conversation. For thepast eight months, the mysterious content of these tapes has hung like thesword of Damocles over my head. I mean, who can remember what they said a yearago? Scared and mortified, I listen, listen as I prattle on about the flotsamand jetsam of the day; listen as I confess my love for the president, and, ofcourse, my heartbreak; listen to my sometimes catty, sometimes churlish,sometimes silly self being cruel, unforgiving, uncouth; listen, deeply, deeplyashamed, to the worst version of myself, a self I don't even recognize.
我來給大家描述這樣一個畫面。在1998年的9月,我坐在一個沒有窗戶的辦公室,在獨立檢察官辦公室里,日光燈嗡嗡作響,我聽著自己在一通電話里的聲音,那個電話是一年前通過竊聽錄取的,是一個我當時以為是朋友的人打來的。我來到這里,是因為我被法律要求親自證明,這20小時的錄音對話全部是真實的。在過去的八個月里,這些對話的內(nèi)容,一直像達摩克利斯之劍(臨頭的危險)一樣懸在我的頭上。想想,誰會記得一年前自己說的話呢?我?guī)еε屡c窘迫的心情聽著,聽著自己閑聊一些瑣碎的事;聽著自己坦白對總統(tǒng)的愛,以及感到多么的心碎;我聽著有時狡猾、有時脾氣暴躁、有時愚蠢的自己,變得殘忍,不愿寬恕,變得陌生;我聽著,我對那最壞的自己產(chǎn)生了極深、極深的羞恥感,那是一個連我都不認識的自己。
07:56
A few days later, the Starr Report isreleased to Congress, and all of those tapes and transcripts, those stolenwords, form a part of it. That people can read the transcripts is horrificenough. But a few weeks later, the audiotapes are aired on TV, and significantportions made available online. The public humiliation was excruciating. Lifewas almost unbearable.
幾天之后,議會接到了斯塔爾報告,那里面包括了所有被偷走的錄音和文字記錄。人們能讀到原文稿,就已經(jīng)十分可怕了,但是幾周之后,錄音在電視上被播報了,并且重要的部分都被傳到了網(wǎng)上。公眾的羞辱令我備受折磨。生命幾乎變得不可承受。
08:33
This was not something that happened withregularity back then in 1998, and by "this," I mean the stealing ofpeople's private words, actions, conversations or photos, and then making thempublic -- public without consent, public without context and public withoutcompassion.
這種事在1998年并不常見,通過這種事,我是指偷竊私人的言語,行為,談話或者照片,然后將它們公之于眾——在未經(jīng)允許的情況下、在沒有來龍去脈的情況下、在沒有憐憫心的情況下公之于眾。
08:57
Fast-forward 12 years, to 2010, and nowsocial media has been born. The landscape has sadly become much more populatedwith instances like mine, whether or not someone actually made a mistake, andnow, it's for both public and private people. The consequences for some havebecome dire, very dire.
12年很快過去了,到了2010年 社交媒體誕生了。像我這樣的例子更加層出不窮,不論當事人是否真的犯了錯誤,甚至不論公眾人物還是普通人,都不能幸免。這個結(jié)果對一些人來說變得可怕,非??膳?。
09:26
I was on the phone with my mom in Septemberof 2010, and we were talking about the news of a young college freshman fromRutgers University, named Tyler Clementi. Sweet, sensitive, creative Tyler wassecretly webcammed by his roommate while being intimate with another man. Whenthe online world learned of this incident, the ridicule and cyberbullyingignited. A few days later, Tyler jumped from the George Washington Bridge tohis death. He was 18.
在2010年的9月,我和媽媽打了一通電話,討論了關(guān)于泰勒·克萊門蒂的新聞,他是羅格斯大學一年級的新生。親切的、敏感的、充滿創(chuàng)造力的泰勒被他的室友在宿舍安裝了網(wǎng)絡(luò)攝像頭,錄下了他與另一名男子的親密行為。當這件事傳播到網(wǎng)絡(luò)上,嘲笑和網(wǎng)絡(luò)欺凌被點燃。幾天之后,泰勒從喬治華盛頓大橋跳下。他自殺了。他當時只有18歲。
10:07
My mom was beside herself about whathappened to Tyler and his family, and she was gutted with pain in a way that Ijust couldn't quite understand. And then eventually, I realized she wasreliving 1998, reliving a time when she sat by my bed every night, reliving --(Chokes up)
我媽媽對于泰勒和他家庭遭受的一切感到十分悲傷,但當時我對于她的悲傷和痛苦并不能感同身受,后來我終于明白了,媽媽又重新經(jīng)歷了1998年的事,重新經(jīng)歷了那段她每個晚上都坐在我床頭的時期,
10:31
sorry -- reliving a time when she made meshower with the bathroom door open, and reliving a time when both of my parentsfeared that I would be humiliated to death, literally.
重新經(jīng)歷了那段她要我開著浴室門洗澡的時期,重新經(jīng)歷了那段令我的父母擔驚受怕的時期,他們怕我因受不了流言蜚語的羞辱而自殺。
10:48
Today, too many parents haven't had thechance to step in and rescue their loved ones. Too many have learned of theirchild's suffering and humiliation after it was too late. Tyler's tragic,senseless death was a turning point for me. It served to recontextualize myexperiences, and I then began to look at the world of humiliation and bullyingaround me and see something different.
今天,太多父母沒有機會干預(yù)或拯救他們摯愛的人。太多父母在得知他們孩子正遭受痛苦,備受凌辱的時候,一切都太晚了。泰勒的悲劇,他的死亡,對我來說是一個轉(zhuǎn)折點。它讓我再次想起了我的經(jīng)歷,我開始審視身邊存在的羞辱和欺凌,并且發(fā)現(xiàn)了一些不同的東西。
11:18
In 1998, we had no way of knowing wherethis brave new technology called the internet would take us. Since then, it hasconnected people in unimaginable ways -- joining lost siblings, saving lives,launching revolutions ... But the darkness, cyberbullying, and slut-shamingthat I experienced had mushroomed. Every day online, people -- especially youngpeople, who are not developmentally equipped to handle this -- are so abusedand humiliated that they can't imagine living to the next day. And some,tragically, don't. And there's nothing virtual about that.
在1998年,我們根本沒有意識到 這個叫做”互聯(lián)網(wǎng)“的科技 會將我們帶往何處。從那時起,它以我們始料未及的 方式將人們彼此聯(lián)系起來,找到失散的兄弟姐妹,拯救生命,發(fā)起革命,但是我經(jīng)歷過的黑暗、網(wǎng)絡(luò)欺凌和被罵做蕩婦的狀況,也在迅速增加。網(wǎng)上的人們,尤其是那些還沒有成熟到可以處理這些事的年輕人,每天都被指責、羞辱,以至于他們甚至不敢想象如何面對新的一天,很遺憾,一些年輕人也的確因此失去了生命,而他們的生命失去得沒有任何意義。
12:04
Childline, a UK nonprofit that's focused onhelping young people on various issues, released a staggering statistic latelast year: from 2012 to 2013, there was an 87 percent increase in calls ande-mails related to cyberbullying. A meta-analysis done out of the Netherlandsshowed that for the first time, cyberbullying was leading to suicidal ideationsmore significantly than offline bullying. And you know, what shocked me --although it shouldn't have -- was other research last year that determinedhumiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or evenanger.
ChildLine,英國的一個旨在幫助年輕人 解決各種問題的公益組織,在去年年末給出了一個令人驚愕的數(shù)據(jù): 與2012年相比,2013年 有關(guān)網(wǎng)絡(luò)凌辱的電話和郵件的數(shù)量 增長了87%。荷蘭的一項綜合分析 首次指出,網(wǎng)絡(luò)欺凌比線下欺凌更容易導(dǎo)致 人們產(chǎn)生自殺的念頭。而且,去年還有一項研究 更讓我震驚,盡管我本不該如此,那項研究發(fā)現(xiàn) 相比快樂或是憤怒,羞辱是一種 更加強烈的一種情感。
12:56
Cruelty to others is nothing new. Butonline, technologically enhanced shaming is amplified, uncontained andpermanently accessible. The echo of embarrassment used to extend only as far asyour family, village, school or community. But now, it's the online communitytoo. Millions of people, often anonymously, can stab you with their words, andthat's a lot of pain. And there are no perimeters around how many people canpublicly observe you and put you in a public stockade. There is a very personalprice to public humiliation, and the growth of the internet has jacked up thatprice.
粗暴的對待他人已經(jīng)不是什么新鮮事了,但是在網(wǎng)絡(luò)上,技術(shù)的進步導(dǎo)致羞辱被無限放大、缺乏他人的包容,而且永久可見。在過去,羞辱的傳播只會涉及到你的家人、村莊,學?;蛘呱鐓^(qū),但是現(xiàn)在有了網(wǎng)上社區(qū)。成百萬的人,通常是匿名的人用他們的言語刺傷你,那種傷痛難以言表,而且你不知道到底有多少人,什么樣的人能夠公開地 看到這些言論。被公開羞辱 對個人的傷害很大,而且網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展加劇了這種傷害。
13:52
For nearly two decades now, we have slowlybeen sowing the seeds of shame and public humiliation in our cultural soil,both on- and offline. Gossip websites, paparazzi, reality programming,politics, news outlets and sometimes hackers all traffic in shame. It's led todesensitization and a permissive environment online, which lends itself totrolling, invasion of privacy and cyberbullying. This shift has created whatProfessor Nicolaus Mills calls "a culture of humiliation." Consider afew prominent examples just from the past six months alone. Snapchat, theservice which is used mainly by younger generations and claims that itsmessages only have the life span of a few seconds. You can imagine the range ofcontent that that gets. A third-party app which Snapchatters use to preservethe life span of the messages was hacked, and 100,000 personal conversations,photos and videos were leaked online, to now have a life span of forever.Jennifer Lawrence and several other actors had their iCloud accounts hacked, andprivate, intimate, nude photos were plastered across the internet without theirpermission. One gossip website had over five million hits for this one story.And what about the Sony Pictures cyberhacking? The documents which received themost attention were private e-mails that had maximum public embarrassmentvalue.
近二十年來,無論是網(wǎng)絡(luò)還是生活中,我們都在文化的土壤里慢慢地種下了公開羞辱的種子。八卦網(wǎng)站,狗仔隊,真人節(jié)目,政治話題,新聞報道,甚至黑客,這些都是羞辱的渠道。麻木不仁、放縱自由的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,讓網(wǎng)絡(luò)煽動、隱私侵犯和網(wǎng)絡(luò)欺凌越來越猖獗。這種轉(zhuǎn)變創(chuàng)造了尼古拉斯·米爾斯教授所說的羞辱文化。來看一些典型的例子,都是過去六個月內(nèi)剛剛發(fā)生的。Snapchat,這種服務(wù)主要是年輕人在用,宣稱它上面的信息只會保留幾秒種。你們可以想象一下這會涉及到哪些內(nèi)容。一個Snapchat用來維持信息壽命的第三方軟件被黑客攻擊了,這導(dǎo)致10萬條私人對話、照片、視頻在網(wǎng)絡(luò)上遭到泄露,并且變得隨時隨地唾手可得。詹妮弗·勞倫斯和其他幾個演員的 iCloud賬戶被入侵,私人的,親密的,裸體的照片未經(jīng)過允許就被粘貼在了網(wǎng)上。僅這一個丑聞就使得一個八卦網(wǎng)站獲得了超過五百萬的點擊量。想想索尼影業(yè)黑客攻擊?最受關(guān)注的文件就是那些私人郵件,它們具備最大的公開羞辱的價值。
15:40
But in this culture of humiliation, thereis another kind of price tag attached to public shaming. The price does notmeasure the cost to the victim, which Tyler and too many others -- notably,women, minorities and members of the LGBTQ community -- have paid, but theprice measures the profit of those who prey on them. This invasion of others isa raw material, efficiently and ruthlessly mined, packaged and sold at aprofit. A marketplace has emerged where public humiliation is a commodity, andshame is an industry. How is the money made? Clicks. The more shame, the moreclicks. The more clicks, the more advertising dollars. We're in a dangerouscycle. The more we click on this kind of gossip, the more numb we get to thehuman lives behind it. And the more numb we get, the more we click. All thewhile, someone is making money off of the back of someone else's suffering.With every click, we make a choice. The more we saturate our culture withpublic shaming, the more accepted it is, the more we will see behavior like cyberbullying,trolling, some forms of hacking and online harassment. Why? Because they allhave humiliation at their cores. This behavior is a symptom of the culturewe've created. Just think about it.
但是在羞辱文化中,公開羞辱還被貼上了另外一種價格標簽。這里不衡量受害者的損失,就像泰勒還有其他很多人,尤其是女人、少數(shù)群體,以及多元性別社區(qū),這些受害者的損失,而是衡量通過折磨他們所獲得的利潤。侵入他人的私人領(lǐng)域是一種原材料,被有效地、無情地挖掘出來,然后包裝,銷售,獲取利潤。在一個新生的市場中,公開羞辱成了一種商品,而恥辱成為了一個產(chǎn)業(yè)。如何賺錢呢?點擊。越是見不得人的事,點擊量就越多。點擊量越多,賺取的廣告費用就越多。我們處在一個危險的循環(huán)當中。我們越多地點擊這種八卦,我們對其背后當事人的生活就越麻木不仁。我們越麻木不仁,點擊得就越多。自始至終,都是某些人在利用他人的痛苦來牟利。每一次點擊,我們都是在作出選擇。文化中充斥的公開羞辱越多,我們越愿意接受它,我們就會看到更多的像網(wǎng)絡(luò)欺凌、網(wǎng)絡(luò)煽動 黑客入侵、線上騷擾,諸如此類的行為。為什么?因為它們的核心都是羞辱。這些行為是我們創(chuàng)造的文化的一種病癥。想一想吧。
17:30
Changing behavior begins with evolvingbeliefs. We've seen that to be true with racism, homophobia and plenty of otherbiases, today and in the past. As we've changed beliefs about same-sexmarriage, more people have been offered equal freedoms. When we began valuingsustainability, more people began to recycle. So as far as our culture ofhumiliation goes, what we need is a cultural revolution. Public shaming as ablood sport has to stop, and it's time for an intervention on the internet andin our culture.
從改變信仰開始,改變我們的行為。過去和如今的很多種族歧視、同性歧視及其他歧視,都可以通過這樣的方式來消除。隨著我們對同性結(jié)婚看法的改變,更多的人被賦予了平等的自由。當我們意識到了可持續(xù)性的重要之處,更多的人開始已經(jīng)把目光轉(zhuǎn)向了循環(huán)利用?,F(xiàn)在,隨著羞辱文化的發(fā)展,我們需要的是文化的變革。公開羞辱這種流血的文化是時候該停止了,無論是互聯(lián)網(wǎng)還是我們的文化,都是時候?qū)ζ溥M行干預(yù)了。
18:11
The shift begins with something simple, butit's not easy. We need to return to a long-held value of compassion, compassionand empathy. Online, we've got a compassion deficit, an empathy crisis.
轉(zhuǎn)變可以從簡單的事開始,但是這又談何容易。我們需要拾回憐憫的價值觀——同情心和同理心。在網(wǎng)絡(luò)上,出現(xiàn)了同情心匱乏和同理心危機。
18:29
Researcher Brené Brown said, and I quote,"Shame can't survive empathy." Shame cannot survive empathy. I'veseen some very dark days in my life. It was the compassion and empathy from myfamily, friends, professionals and sometimes even strangers that saved me. Evenempathy from one person can make a difference. The theory of minorityinfluence, proposed by social psychologist Serge Moscovici, says that even insmall numbers, when there's consistency over time, change can happen. In theonline world, we can foster minority influence by becoming upstanders. Tobecome an upstander means instead of bystander apathy, we can post a positivecomment for someone or report a bullying situation. Trust me, compassionatecomments help abate the negativity. We can also counteract the culture bysupporting organizations that deal with these kinds of issues, like the TylerClementi Foundation in the US; in the UK, there's Anti-Bullying Pro; and in Australia,there's PROJECT ROCKIT.
引用研究人員布林·布朗的話,“恥辱在同理心下無法存活。”恥辱在同理心下無法存活。我的生命中有過一段十分黑暗的日子,而來自家人、朋友、專家,甚至一些陌生人的同情心和同理心拯救了我,來自哪怕只有一個人的同理心,都會是莫大的安慰。社會學家謝爾蓋·莫斯科維奇所提出的小眾影響理論認為,哪怕是很小的一部分群體的行為,只要能堅持下去,也會引起變化。在網(wǎng)絡(luò)世界,我們可以通過以身作則,來培育小眾影響力。以身作則的意思是說,并不只是同情的旁觀,而是要發(fā)表積極的評論支持受害者,或舉報網(wǎng)絡(luò)欺凌的現(xiàn)象。相信我,富有同情心的評論可以幫助減少消極影響。我們還可以通過支持處理這類問題的組織機構(gòu)來對抗這種羞辱文化,比如,美國有泰勒·克萊門蒂基金會,英國有反欺凌項目,澳大利亞有Rockit項目。
19:52
We talk a lot about our right to freedom ofexpression. But we need to talk more about our responsibility to freedom ofexpression. We all want to be heard, but let's acknowledge the differencebetween speaking up with intention and speaking up for attention. The internetis the superhighway for the id. But online, showing empathy to others benefitsus all and helps create a safer and better world. We need to communicate onlinewith compassion, consume news with compassion and click with compassion. Justimagine walking a mile in someone else's headline.
我們一直在談?wù)撗哉撟杂傻臋?quán)利,但是我們也需要更多地談到我們在言論自由方面的義務(wù)。我們都想被聽到,但是我們要區(qū)別懷有意圖的發(fā)聲,和想被關(guān)注的發(fā)聲。互聯(lián)網(wǎng)是個人表達自我的高速公路,不過在網(wǎng)上,對他人表現(xiàn)出同理心會使我們每個人受益,并且會幫助創(chuàng)造更安全、更美好的世界。我們需要懷著同情心在網(wǎng)上交流,懷著同情心閱讀新聞,懷著同情心進行點擊。想象一下自己活在別人新聞頭條里的情形吧。
20:43
I'd like to end on a personal note. In thepast nine months, the question I've been asked the most is "Why?" Whynow? Why was I sticking my head above the parapet? You can read between thelines in those questions, and the answer has nothing to do with politics. Thetop-note answer was and is "Because it's time." Time to stoptiptoeing around my past, time to stop living a life of opprobrium and time totake back my narrative.
最后,我想以一些個人感想結(jié)束今天的演講。在過去的九個月里,我被問的最多的問題就是“為什么”。為什么是現(xiàn)在?為什么選擇站出來面對大眾?你們應(yīng)該聽出這些問題的言外之意,答案和政治無關(guān)。我的回答從來都是,因為是時候了:是時候不在為曾經(jīng)的過失而小心翼翼的生活,是時候停止那種充滿羞辱的生活,是時候找回我的人生方向。
21:18
It's also not just about saving myself.Anyone who is suffering from shame and public humiliation needs to know onething: You can survive it. I know it's hard. It may not be painless, quick oreasy, but you can insist on a different ending to your story. Have compassionfor yourself. We all deserve compassion and to live both online and off in amore compassionate world.
這不僅僅是自我救贖。任何遭受恥辱和公開羞辱的人都應(yīng)該知道這點: 你能撐過去。我知道這很難??赡軙芡纯?,漫長和艱難,但是你可以堅持下去,并為你的故事改寫不同的結(jié)局。同情自己,我們都值得同情。無論網(wǎng)絡(luò)上還是生活中,我們都需要活在一個更富有同情心的世界。
21:55
Thank you for listening.
謝謝聆聽。
21:57
(Applause and cheers)
(掌聲和歡呼)