a man of his word這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得a man of his word應該怎么翻譯呢?a man of his word的原意又是什么呢?
[例句] Is Nellie a man of his word ?
[誤譯] 內(nèi)利是他所說的那個人嗎 ?
[原意] 內(nèi)利是個守信用的人嗎 ?
[說明] a man of his word意為“守信用的人”、“說話算數(shù)的人”。此習語中的his不能改成her, my, your。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市江南商業(yè)城小區(qū)英語學習交流群