bull session這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bull session應該怎么翻譯呢?bull session的原意又是什么呢?
[例句] Some students of the economics department had a bull session last Sunday.
[誤譯] 上星期天,經(jīng)濟系的一些學生參加了公牛交易會 。
[原意] 上星期天,經(jīng)濟系的一些學生聚集在一起漫談 。
[說明] bull session(復合名詞,美國俚語)意為“漫談”、“自由討論”。