catwalk這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得catwalk應(yīng)該怎么翻譯呢?catwalk的原意又是什么呢?
[例句] There are 4 models on the catwalk now.
[誤譯] 現(xiàn)在有4個模特兒在學(xué)貓的姿勢行走 。
[原意] 現(xiàn)在有4個模特兒在伸展臺 上作時裝表演。
[說明] 本例中的catwalk(名詞)意為“(時裝表演用的)伸展臺”,而不是“貓步”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市學(xué)士路小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群