come off這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得come off應(yīng)該怎么翻譯呢?come off的原意又是什么呢?
[例句] I don't know when the meeting is coming off .
[誤譯] 我不知道會議何時結(jié)束 。
[原意] 我不知道會議何時舉行 。
[說明] come off在本例中意為“舉行”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市太平寺巷小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群