cop-shop這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得cop-shop應(yīng)該怎么翻譯呢?cop-shop的原意又是什么呢?
[例句] He was turned in to the cop-shop .
[誤譯] 他進(jìn)入銅器商店 工作了。
[原意] 他被送到了警察局 。
[說明] cop-shop(名詞,俚語)意為“警察局”,與police station同義,而不是銅器商店。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市龍德盛世城(B區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群