dog-tired這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得dog-tired應(yīng)該怎么翻譯呢?dog-tired的原意又是什么呢?
[例句] I was dog-tired so went to bed early yesterday evening.
[誤譯] 我昨晚累得像只狗 ,所以很早就睡了。
[原意] 我昨晚累極了 ,所以很早就睡了。
[說明] dog-tired(口語)意為“累極了的”、“非常疲乏的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思開封市軍安花園(弓箭西街2號)英語學(xué)習(xí)交流群