go over the road這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得go over the road應(yīng)該怎么翻譯呢?go over the road的原意又是什么呢?
[例句] He went over the road for stealing.
[誤譯] 他走過那條路 去偷東西。
[原意] 他因盜竊而被判刑 。
[說明] go over the road(美國俚語)意為“被判徒刑”。
更多與go over the road有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市西藏北路854弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群