greenroom這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得greenroom應該怎么翻譯呢?greenroom的原意又是什么呢?
[例句] The two actresses were chatting away in the greenroom .
[誤譯] 兩個女演員在綠色房間 里聊天。
[原意] 兩個女演員在后臺 聊天。
[說明] greenroom(名詞)意為“(劇場或音樂廳的)后臺”、“演員休息室”。此名詞源自早期劇場休息室墻壁被涂成綠色。應注意把它與greenhouse區(qū)分開,后者意為“玻璃暖房”、“溫室”。