have no nerves這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得have no nerves應(yīng)該怎么翻譯呢?have no nerves的原意又是什么呢?
[例句] Did you expect Gilian would have no nerves ?
[誤譯] 你想到吉莉恩會(huì)這樣無(wú)膽量 嗎?
[原意] 你想到吉莉恩會(huì)這樣泰然自若 嗎?
[說(shuō)明] have no nerves 意為“泰然自若”、“保持冷靜”、“滿不在乎”、“無(wú)動(dòng)于衷”等(根據(jù)具體的上下文選取其中一種意思)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思九江市學(xué)區(qū)房歌舞團(tuán)濂溪路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群