idle這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得idle應(yīng)該怎么翻譯呢?idle的原意又是什么呢?
[例句] The workmen were idle during bankruptcy of the company.
[誤譯] 公司破產(chǎn)期間,工人們很懶惰 。
[原意] 公司破產(chǎn)期間,工人們無(wú)事可做 。
[說明] idle意為“空閑的”、“閑散的”。指一時(shí)閑著無(wú)事可做,有時(shí)指不愿意干事,強(qiáng)調(diào)“閑著”、“無(wú)事可做”。容易與之相混的是lazy,后者意為“懶惰的”,指不喜歡做事的天生狀態(tài),一般含貶義。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市晉建文緣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群