keep...from這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得keep...from應(yīng)該怎么翻譯呢?keep...from的原意又是什么呢?
[例句] She kept her child from going to sleep.
[誤譯] 她使她的孩子保持 睡覺的狀態(tài)。
[原意] 她不讓 她的孩子睡覺。
[說明] keep...from 意為“阻止”、“使……不”。它與hold...from, prevent...from和stop...from等短語同義。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思興安盟豐澤花園二小區(qū)(電業(yè)路)英語學(xué)習(xí)交流群