marry ②這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得marry ②應(yīng)該怎么翻譯呢?marry ②的原意又是什么呢?
[例句] Her father has married her .
[誤譯] 她父親已為她主持婚禮 。
[原意] 她父親已把她嫁出去 了。
[說明] 本例的marry意為“嫁女”。本來marry后面還有一個(gè)off,但常常省略掉,因此給英語學(xué)習(xí)者增加了誤解的可能性。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鶴壁市景祥苑英語學(xué)習(xí)交流群