no (spring) chicken這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得no (spring) chicken應(yīng)該怎么翻譯呢?no (spring) chicken的原意又是什么呢?
[例句] Miss Tao is no chicken .
[誤譯] 陶小姐不是小雞 。
[原意] 陶小姐已不是小女孩了 。
[說明] no chicken(口語)意為“已不是小女孩了”、“年紀(jì)不小了”。上例也可以說成Miss Tao is no spring chicken。
更多與no (spring) chicken有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市盧卡新天地英語學(xué)習(xí)交流群