not until這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得not until應(yīng)該怎么翻譯呢?not until的原意又是什么呢?
[例句] Not until she got married did she study abroad.
[誤譯] 她沒有等到 結(jié)婚后才去留學(xué)。
[原意] 她直到 婚后才去留學(xué)。
[說明] not until意為“直到”。本例實際上等于She did not study abroad until she got married(見not...until)。