out and outer這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得out and outer應(yīng)該怎么翻譯呢?out and outer的原意又是什么呢?
[例句] He is an out-and-outer as an eye specialist.
[誤譯] 作為一個眼科專家,他越來越外行 。
[原意] 他是個杰出的 眼科專家。
[說明] out-and-outer(名詞)是俚語,在本例中意為“優(yōu)秀[杰出]的代表”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市丁香巷英語學(xué)習(xí)交流群