want for這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得want for應(yīng)該怎么翻譯呢?want for的原意又是什么呢?
[例句] I want for something to read.
[誤譯] 我想 閱讀一些讀物。
[原意] 我沒什么 書報(bào)可看。
[說明] want for用于一般時(shí)態(tài),不用于被動(dòng)語態(tài),意為“缺乏[少]”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南寧市尚上園英語學(xué)習(xí)交流群